WordscopeProcura a tradução exata de uma palavra num dado contexto?
O Wordscope fez uma seleção de milhares de sites de qualidade para o ajudar!
Share this page!
   
Wordscope Video
«Creative problem-solving in the face of extreme limits - TED Talks -»

(vídeo com legendas em português)
NEW !Translate documents faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
SIGN UP NOWIt is free and easy!

pro.
 
wordscope
 
.com
ALL IN ONE
Public Translation Memories
Private Translation Memories
Neural Machine Translation
Terminology
https://pro.wordscope.com
New ! Translate your documents faster and better with artificial intelligence !
Sign Up now to receive a free Bronze Subscription https://pro.wordscope.com

Tradução de«centro de convenção » (Português → Francês) :

TERMINOLOGIA
see also In-Context Translations below
centro de conferência [ centro de convenção | centro de congresso ]

centre des congrès [ centre de congrès | centre de réunions | centre de réunion | palais de congrès | palais des congrès | centre de conférences ]


Convenção de Aviação Civil Internacional [ Convenção sobre Aviação Civil Internacional | Convenção de Chicago ]

Convention relative à l'aviation civile internationale [ Convention sur l'aviation commerciale ]


Convenção Internacional para a Simplificação e a Harmonização dos Procedimentos Aduaneiros [ Convenção de Kioto ]

Convention internationale sur la simplification et l'harmonisation des procédures douanières [ Convention de Kyoto ]


convenção ACP-CE [ convenção CE ]

convention ACP-UE [ convention ACP-CE ]


convenção internacional [ convenção multilateral ]

convention internationale [ convention multilatérale ]


Convenção relativa à Criação do Centro Europeu de Previsão do Tempo a Médio Prazo

Convention portant création du Centre européen pour les prévisions météorologiques à moyen terme




Convenção sobre a responsabilidade civil em matéria de energia nuclear, assinada em Paris em 29 de julho de 1960 e protocolo adicional, assinado em Paris em 28 de janeiro de 1964, bem como a Convenção complementar à Convenção de Paris de 29 de julho de 1960 e respetivo anexo, assinados em Bruxelas em 31 de janeiro de 1963, e o protocolo adicional à Convenção complementar, assinado em Paris em 28 de janeiro de 1964

Convention sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire,signée à Paris le 29 juillet 1960 et protocole additionnel signé à Paris le 28 janvier 1964 ainsi que convention complémentaire à la convention de Paris du 29 juillet 1960 et son annexe signées à Bruxelles le 31 janvier 1963 et protocole additionnel à la convention complémentaire signé à Paris le 28 janvier 1964


Convenção Internacional da Responsabilidade Civil | Convenção internacional sobre a responsabilidade civil pelos danos devidos à poluição por hidrocarbonetos | Convenção Internacional sobre a responsabilidade civil pelos prejuízos devidos à poluição por hidrocarbonetos | CLC [Abbr.]

Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures | convention sur la responsabilité civile pour la pollution par les hydrocarbures | CLC [Abbr.]


centro virtual de controle do tráfego | centro virtual de controle do trânsito | centro virtual de gestão de tráfego | CGT virtual

centre virtuel de gestion du trafic | CGT virtuel | centre de gestion du trafic virtuel
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Considera que os direitos da criança estão no centro das políticas da UE e que o 25.o aniversário da Convenção das Nações Unidas sobre os Direitos da Criança constitui uma oportunidade para garantir a sua aplicação integral no plano programático e na prática e para tomar medidas adicionais que garantam o respeito, em toda a parte, dos direitos das crianças, especialmente das mais vulneráveis.

estime que les droits de l'enfant figurent au cœur des politiques de l'Union européenne et que le 25e anniversaire de la convention des Nations unies relative aux droits de l'enfant est l'occasion d'assurer sa pleine mise en œuvre tant au niveau politique que pratique, et de prendre des mesures supplémentaires pour garantir le respect des droits de chaque enfant, partout dans le monde, en particulier des plus vulnérables.


A fim de cumprir as suas obrigações nos termos do artigo 14.o, n.o 2, alínea a) do Protocolo de Nagoia à Convenção sobre a Diversidade Biológica, relativo ao acesso aos recursos genéticos e à partilha justa e equitativa dos benefícios decorrentes da sua utilização, a União manterá atualizada a lista dos instrumentos jurídicos a ser transmitidos ao Centro de Intermediação de Informação sobre Acesso e Partilha de Benefícios.

Afin de satisfaire aux obligations qui lui incombent en vertu de l’article 14, paragraphe 2, point a), du protocole de Nagoya sur l’accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation relatif à la convention sur la diversité biologique, l’Union tiendra à jour la liste des instruments juridiques à transmettre au centre d’échange sur l’accès et le partage des avantages.


No âmbito dos preparativos, convidámos o senhor deputado Reul, Presidente da Comissão da Indústria, da Investigação e da Energia, para falar da representação desta comissão parlamentar no centro da Convenção da Inovação.

Dans le cadre de la préparation, nous avons invité M. Reul, le président de la commission de l’industrie, de la recherche et de l’énergie, à intervenir pour parler de la représentation de la commission au cœur de la Convention de l’innovation.


A fim de cumprir as suas obrigações nos termos do artigo 14.o, n.o 2, alínea a) do Protocolo de Nagoia à Convenção sobre a Diversidade Biológica, relativo ao acesso aos recursos genéticos e à partilha justa e equitativa dos benefícios decorrentes da sua utilização, a União manterá atualizada a lista dos instrumentos jurídicos a ser transmitidos ao Centro de Intermediação de Informação sobre Acesso e Partilha de Benefícios.

Afin de satisfaire aux obligations qui lui incombent en vertu de l’article 14, paragraphe 2, point a), du protocole de Nagoya sur l’accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation relatif à la convention sur la diversité biologique, l’Union tiendra à jour la liste des instruments juridiques à transmettre au centre d’échange sur l’accès et le partage des avantages.


Enquanto antigo chefe do grupo dissidente «fundamentalista» da Convenção dos Patriotas para a Justiça e a Paz (CPJP/F), era o coordenador militar do ex-Séléka durante as ofensivas na anterior rebelião na República Centro-Africana entre o início de dezembro de 2012 e março de 2013.

En tant qu'ancien chef de la faction «fondamentale» de la Convention des patriotes pour la justice et la paix (CPJP/F), il était le coordonnateur militaire de l'ex-Séléka pendant les offensives au sein de l'ancienne rébellion, en RCA, entre le début de décembre 2012 et mars 2013.


Tendo em conta a Convenção Internacional sobre Direitos Civis e Políticos de 1996, a Convenção sobre a Eliminação de Todas as Formas de Discriminação contra as Mulheres de 1979, a Carta Africana dos Direitos do Homem e dos Povos de 1981, ratificada pela República Centro-Africana em 1986, e a Convenção Internacional dos Direitos da Criança de 1989, que proíbe a participação de crianças em conflitos armados e que República Centro-Africana ratificou,

– vu le Pacte international relatif aux droits civils et politiques de 1966, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes de 1979, la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples de 1981, ratifiée par la République centrafricaine en 1986, et la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989, qui interdit la participation d'enfants aux conflits armés et que la République centrafricaine a ratifiée,


Tendo em conta a Convenção Internacional sobre Direitos Civis e Políticos de 1996, a Convenção sobre a Eliminação de Todas as Formas de Discriminação contra as Mulheres de 1979, a Carta Africana dos Direitos do Homem e dos Povos de 1981, ratificada pela República Centro‑Africana em 1986, e a Convenção Internacional dos Direitos da Criança de 1989, que proíbe a participação de crianças em conflitos armados e que República Centro‑Africana ratificou,

– vu le Pacte international relatif aux droits civils et politiques de 1966, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes de 1979, la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples de 1981, ratifiée par la République centrafricaine en 1986, et la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989, qui interdit la participation d'enfants aux conflits armés et que la République centrafricaine a ratifiée,


O Camboja não assinou nem ratificou qualquer dos acordos internacionais que regem o exercício da pesca, nomeadamente, a CNUDM, o Acordo das Nações Unidas relativo às populações de peixes e o Acordo da FAO para a Promoção do Cumprimento, mas ratificou a Convenção de Genebra de 1958 sobre o Alto Mar (22), aderiu à Convenção sobre o Mar Territorial e a Zona Contígua (23), de 1958, e aprovou o Plano de Ação Regional para a promoção de práticas de pesca responsável incluindo a luta contra a pesca INN na região da Comissão das Pescas da Ásia-Pacífico (APFIC) (plano de ação regional da APFIC) (24), assim como as orientações regionais para opera ...[+++]

Le Cambodge n’a signé ni ratifié aucun accord international régissant la pêche, entre autres, la CNUDM, l’UNFSA, l’accord FAO, mais il a ratifié la convention de Genève de 1958 sur la haute mer (22) et a adhéré à la convention de 1958 sur la mer territoriale et la zone contiguë (23) et il a accepté le plan d’action régional de promotion de pratiques de pêche responsables, y compris la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée dans la zone Asie-Pacifique (APFIC) (APFIC RPOA) (24), ainsi que les lignes directrices ...[+++]


Estas disposições incluirão centros regionais e sub‐regionais para reforço das capacidades e para a transferência de tecnologia, a fim de auxiliar as partes constituídas por países em desenvolvimento e por países com economias em transição no cumprimento das suas obrigações ao abrigo da presente convenção.

Ces dispositions comprennent la création de centres régionaux et sous-régionaux pour le renforcement des capacités et le transfert de technologie afin d'aider les parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition à s'acquitter de leurs obligations au titre de la convention.


9. Nos termos das disposições relevantes da presente convenção, o público terá acesso à informação, poderá participar no processo de tomada de decisões e beneficiará de acesso à justiça no domínio do ambiente sem discriminação em matéria de cidadania, nacionalidade ou domicílio e, no caso das pessoas colectivas, sem discriminações em função da localização da sua sede ou do centro efectivo das suas actividades.

9. Dans les limites du champ d'application des dispositions pertinentes de la présente convention, le public a accès à l'information, il a la possibilité de participer au processus décisionnel et a accès à la justice en matière d'environnement sans discrimination fondée sur la citoyenneté, la nationalité ou le domicile et, dans le cas d'une personne morale, sans discrimination concernant le lieu où elle a son siège officiel ou un véritable centre d'activités.


Estas disposições incluirão centros regionais e sub‐regionais para reforço das capacidades e para a transferência de tecnologia, a fim de auxiliar as partes constituídas por países em desenvolvimento e por países com economias em transição no cumprimento das suas obrigações ao abrigo da presente convenção.

Ces dispositions comprennent la création de centres régionaux et sous-régionaux pour le renforcement des capacités et le transfert de technologie afin d'aider les parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition à s'acquitter de leurs obligations au titre de la convention.


16. Considera que as zonas de protecção regionais e os centros de trânsito situados fora da UE não podem garantir o mesmo grau de protecção; que a credibilidade e a confiança num sistema de asilo eficaz não podem ser restauradas com a criação de zonas de protecção regionais e centros de processamento de trânsito se estes minarem os princípios essenciais da Convenção de Genebra, da Convenção Europeia dos Direitos do Homem e o conceito essencial de partilha de responsabilidades;

16. estime que des zones de protection régionales et des centres de transit situés hors du territoire de l'Union peuvent ne pas garantir un degré de protection équivalent; la crédibilité d'un régime d'asile efficace, et la confiance qu'il peut susciter, ne peuvent être rétablies par la création de zones de protection régionales et de centres de transit si ceux-ci sapent les principes fondamentaux de la convention de Genève, de la Convention européenne des droits de l'homme et le concept clé de partage des responsabilités;


M. Considerando que os conflitos nos países ACP, nomeadamente em África, assumem cada vez mais uma dimensão regional, com a insegurança a propagar-se de um Estado para outro, os Estados vizinhos de um país em conflito a envolverem-se nele ou países a combaterem-se reciprocamente num país terceiro, enfraquecendo a solidariedade entre os países ACP, que tem estado no centro da Convenção de Lomé e do novo Acordo de Parceria ACP-UE,

M. considérant que les conflits dans les pays ACP, notamment en Afrique, acquièrent de plus en plus une dimension régionale: l'insécurité s'étend d'un pays à un autre, des pays voisins se retrouvent impliqués dans le conflit qui déchire tel ou tel pays ou des États se livrent bataille dans un pays tiers, tout cela au détriment de la solidarité entre les pays ACP, alors que ce principe est inscrit au cœur même de la Convention de Lomé et du nouvel accord de partenariat ACP-UE,


Em primeiro lugar, foi sublinhado que é necessário examinar se tais centros - ou as zonas de protecção regionais - são compatíveis com a legislação comunitária, as legislações nacionais, as legislações dos países que acolheriam tais centros ou zonas e com a Convenção Europeia dos Direitos do Homem.

Il a avant tout été souligné qu'il fallait déterminer si ces centres - ou les zones de protection régionales - sont compatibles avec la législation de l'UE, les législations nationales, les législations des pays où devraient se situer ces centres/zones, ainsi que la convention européenne des droits de l'homme.


Em primeiro lugar, foi sublinhado que é necessário examinar se tais centros - ou as zonas de protecção regionais - são compatíveis com a legislação comunitária, as legislações nacionais, as legislações dos países que acolheriam tais centros ou zonas e com a Convenção Europeia dos Direitos do Homem.

Il a avant tout été souligné qu'il fallait déterminer si ces centres - ou les zones de protection régionales - sont compatibles avec la législation de l'UE, les législations nationales, les législations des pays où devraient se situer ces centres/zones, ainsi que la convention européenne des droits de l'homme.


Entre as inovações introduzidas pelo presente Acordo, contam-se, especialmente: - O reforço da vertente política da Convenção, nomeadamente através da afirmação dos princípios democráticos e do respeito pelo Estado de Direito, considerados como "elementos essenciais" da Convenção, através da introdução de uma cláusula que permite, em caso de violação de um desses elementos essenciais e, salvo em caso de urgência especial, após consulta, a suspensão total ou parcial da cooperação, e através da extensão do diálogo entre as partes a problemas de natureza política, - O reconhecimento pelas duas partes de que o desenvolvimento do comérci ...[+++]

Parmi les innovations introduites par cet Accord, on notera en particulier : - le renforcement du volet politique et institutionnel de la Convention notamment par l'affirmation des principes démocratiques et du respect de l'Etat de droit, considérés comme "éléments essentiels" de la Convention, et l'introduction d'une clause permettant, en cas de violation d'un de ces éléments essentiels, après consultation, sauf en cas d'urgence spéciale, la suspension totale ou partielle de la coopération, ainsi que l'extension du dialogue entre les parties à des problèmes de nature politique, - la reconnaissance par les deux parties que le développement du commerce est au centre de la coo ...[+++]


Este direito daria ao fabricante a possibilidade de impedir a extracção e/ou a reutilização não autorizadas da totalidade de uma parte substancial do conteúdo da base de dados - isto, todavia, sem prejuízo da aplicação das regras de concorrência (nomeadamente em matéria de abuso de posição dominante ou de acordos e práticas concertadas entre fabricantes). A protecção concedida pelo direito aplicar-se-ia durante 15 anos após a finalização de uma base de dados. Os Estados-Membros teriam a possibilidade de prever algumas excepções ao direito 'sui generis', nomeadamente no que se refere às extracções para fins privados ou de ensino. Segundo a posição comum, o direito 'sui generis' poderia ser alargado às bases de dados fabricadas em países terc ...[+++]

Ce droit donnerait au fabricant la possibilité d'empêcher l'extraction et/ou la réutilisation non autorisées de la totalité ou d'une partie substantielle du contenu de la base de données - ceci toutefois sans préjudice de l'application des règles de la concurrence (notamment en matière d'abus de position dominante ou d'ententes entre fabricants). La protection accordée par ce droit s'appliquerait pendant 15 ans après l'achèvement d'une base de données. Les Etats membres auraient la faculté de prévoir certaines exceptions au droit "sui generis", notamment en ce qui concerne les extractions à des fins privées ou d'illustration de l'enseignement. D'après la position commune, le droit "sui generis" pourrait être étendu aux bases de données fabr ...[+++]


No âmbito da Convenção de Lomé, a Comissão decidiu recentemente do financiamento dos seguintes projectos que totalizam 107 milhões de ecus. REPÚBLICA CENTRO-AFRICANA: Apoio ao Programa Sectorial do Transporte - 50 mil milhões de ecus O projecto diz respeito à componente "manutenção rodoviária" do Programa Sectorial do Transporte Multimodal da RCA (1990-1996), co-financiado por sete dadores de fundos e no qual a Comissão Europeia é o principal responsável.

La Commission vient de décider, dans le cadre de la Convention de Lomé, le financement des projets suivants pour un montant total de 107 Millions d'ECU: CENTRE-AFRIQUE: Appui au Programme Sectoriel des Transports - 50,0 MECU Le projet concerne la composante "entretien routier" du Programme Sectoriel des Transports multimodal de la RCA (1990-1996) co-financé par 7 bailleurs de fonds et dont la Commission européenne est Chef de file.


As implicações da localização deste Instituto e do futuro Banco Central Europeu em Francoforte para os centros financeiros europeus existentes serão discutidas aprofundadamente na Convenção de Bruxelas, bem como o crescimento dos mercados do ecu, especialmente o renascimento dos mercados de obrigações e bilhetes do tesouro em ecus.

Les implications du choix de Francfort comme lieu d'implantation de cet Institut et ultérieurement de la Banque centrale européenne pour les différents centres financiers européens seront examinées en détail au cours de cette convention, de même que la croissance des marchés de l'écu, et en particulier des marchés des obligations et des bons du Trésor en écus.


A ajuda do Serviço Humanitário da Comunidade Europeia, a título do artigo 254 da Convenção de Lomé IV, servirá para a realização de vários projectos de ajuda às pessoas deslocadas do Burundi. 1. Uma ajuda de emergência, no montante de 1 milhão de ecus, servirá para proporcionar a cerca de 150 000 deslocados Tutsis repartidos por 60 centros no Norte e no Centro do país (Gitega, Muyinga, Kiremba), bem como a algumas dezenas de milhares de Hutus refugiados nas colinas, os artigos de primeira necessidade: cobertores, sabão, panelas, rese ...[+++]

L'aide de l'Office Humanitaire de la Communauté Européenne, au titre de l'art. 254 de la Convention de Lomé IV, servira à la réalisation de plusieurs projets d'aide aux personnes déplacées du Burundi. 1. Une aide d'urgence de 1 million d'ECU servira à donner à quelque 150.000 déplacés Tutsis répartis dans 60 centres au Centre et au Nord du pays (Gitega, Muyinga, Kiremba) ainsi qu'à quelque dizaines de milliers de Hutus réfugiés dans les collines, les articles de première nécessité :couvertures, savon, casseroles, bâches, jerrycans.