WordscopeProcura a tradução exata de uma palavra num dado contexto?
O Wordscope fez uma seleção de milhares de sites de qualidade para o ajudar!
Opiniões dos nossos clientes e parceiros«Utilizamos os serviços da Wordscope todos os dias. Esta ferramenta é uma excelente ajuda para procurar informações precisas e para esclarecer dúvidas sobre a tradução de um termo num contexto bem definido.»

Lionel Stassar
Diretor do Departamento de Tradução

Office National de l'emploi (ONEM, Instituto da Segurança Social)
Share this page!
   
Wordscope Video
«Damon Horowitz: Filosofia na prisão - TED Talks -»

(vídeo com legendas em português)
NEW !Translate documents faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
SIGN UP NOWIt is free and easy!

pro.
 
wordscope
 
.com
ALL IN ONE
Public Translation Memories
Private Translation Memories
Neural Machine Translation
Terminology
https://pro.wordscope.com
New ! Translate your documents faster and better with artificial intelligence !
Sign Up now to receive a free Bronze Subscription https://pro.wordscope.com

Tradução de«declaração de lima » (Português → Francês) :

TERMINOLOGIA
see also In-Context Translations below
Declaração de Lima para Prevenir, Combater e Eliminar o Terrorismo [ Declaração de Lima ]

Déclaration de Lima sur la prévention du terrorisme, la lutte contre ce fléau et son élimination


declaração de não cooperação | declaração de falta de cooperação

déclaration de non-coopération | déclaration de manque de coopération


declaração de rendimentos | declaração de imposto

déclaration d'impôts | déclaration au fisc | déclaration de revenus


declaração de necessidade de financiamento do balanço de pagamentos | declaração de necessidade

déclaration de besoin de financement de la balance des paiements | déclaration de besoin


Declaração do Rio sobre Meio-Ambiente e Desenvolvimento [ Declaração do Rio ]

Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement [ Déclaration de Rio ]


auto declaração [ auto-declaração ]

auto-déclaration


Declaração de Bucareste | Declaração de Bucareste sobre o Danúbio | Declaração de Cooperação dos Países do Danúbio sobre Problemas da Gestão da Água do Danúbio

Déclaration de Bucarest | déclaration de coopération des Etats du Danube sur les problèmes de gestion des eaux du Danube et de protection du Danube contre la pollution en particulier




lima cauda de rato | lima redonda fina

lime queue de rat | lime ronde pointue


projeto de interesse comum [ declaração de interesse europeu | declaração de utilidade europeia | projecto de interesse comunitário | projecto de interesse para a União Europeia | projeto de interesse comunitário | projeto de interesse europeu | projeto de interesse para a União Europeia ]

projet d'intérêt commun [ déclaration d'intérêt européen | projet d'intérêt communautaire | projet d'intérêt européen ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
A declaração conjunta acordada na cimeira convidava a Comissão Europeia a apresentar no início de março de 2016 o segundo relatório intercalar sobre o cumprimento do roteiro de liberalização do regime de vistos por parte da Turquia.

La déclaration commune adoptée lors de ce sommet appelait la Commission européenne à présenter, pour début mars 2016, son deuxième rapport d'étape sur la mise en œuvre, par la Turquie, des exigences de la feuille de route.


Günther Oettinger, Comissário europeu responsável pela Economia e Sociedade Digitais, e André Figueiredo, ministro brasileiro das Comunicações, assinaram hoje uma declaração conjunta no Congresso Mundial de Tecnologia Móvel, em Barcelona.

M. Günther H. Oettinger, commissaire européen chargé de l’économie et de la société numériques, et M. André Figueiredo, ministre brésilien des communications, ont signé aujourd’hui une déclaration commune au congrès mondial de la téléphonie mobile (Mobile World Congress) organisé à Barcelone.


Hoje os progressos são avaliados a nível do mecanismo de centros de registo e do sistema de recolocação na Itália e na Grécia, bem como das medidas adotadas para concretizar os compromissos assumidos na Declaração acordada na reunião dos dirigentes sobre a rota migratória dos Balcãs Ocidentais em outubro de 2015.

Les progrès accomplis sont aujourd’hui évalués en ce qui concerne, d’une part, l’approche dite des centres de crise («hotspots») et le programme de relocalisation en Italie et en Grèce et, d’autre part, les mesures adoptées pour mettre en œuvre les engagements formulés dans la déclaration des dirigeants adoptée à l’issue du sommet sur la route migratoire des Balkans occidentaux, qui s’est tenu en octobre 2015.


Para apresentar os progressos alcançados até agora e o trabalho que ainda tem que ser concluído, a Comissão apresentou hoje relatórios sobre os progressos em matéria do sistema de centros de registo e do mecanismo de recolocação na Itália e na Grécia, bem como as medidas tomadas para executar os compromissos assumidos na declaração da reunião dos dirigentes sobre a rota migratória dos Balcãs Ocidentais, em outubro de 2015.

Afin de présenter les progrès accomplis à ce jour et le travail qui reste à faire, la Commission a présenté aujourd'hui des rapports sur l'état d'avancement concernant l'approche des hotspots et le mécanisme de relocalisation en Italie et en Grèce, ainsi que les actions entreprises pour concrétiser les engagements pris dans la déclaration adoptée lors du sommet sur la route des Balkans occidentaux en octobre 2015.


Em 16 de outubro, as 28 autoridades nacionais de proteção de dados (Grupo de Trabalho do artigo 29.º) emitiu uma declaração sobre as consequências do acórdão.

Le 16 octobre, les 28 autorités nationales chargées de la protection des données (réunies au sein du groupe de travail «Article 29») ont publié une déclaration sur les conséquences de l’arrêt.


comunicação de doenças de declaração obrigatória;

le signalement de maladies à déclaration obligatoire;


O Programa de Ação Lima-Paris, uma iniciativa das presidências francesa e peruana da COP, destinado a catalisar as ações multilaterais, congregou um número sem precedentes de países, cidades, empresas e membros da sociedade civil na cena mundial para acelerar a ação climática conjunta em prol do novo acordo.

Le programme d’action Lima-Paris, une initiative des présidences péruvienne et française de la COP visant à catalyser l’action entre les différentes parties prenantes, a amené un nombre sans précédent de pays, de villes, d'entreprises et d'acteurs de la société civile à coopérer au niveau mondial en vue d'accélérer l’action collective pour le climat, à l’appui du nouvel accord.


A UE apoia firmemente o Programa de Ação Lima-Paris, uma iniciativa das Presidências peruana e francesa da COP destinada a catalisar as ações de múltiplas partes interessadas.

L’Union soutient fermement le programme d’action Lima-Paris, une initiative des présidences péruvienne et française de la COP, qui vise à catalyser l’action entre les différentes parties prenantes.


Tendo em conta a declaração, de 5 de novembro de 2015, do porta-voz da Vice-Presidente da Comissão / Alta Representante da União para os Negócios Estrangeiros e a Política de Segurança sobre sobre a declaração do estado de emergência pelo Presidente das Maldivas,

vu la déclaration du 5 novembre 2015 de la porte-parole de la haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité/vice-présidente de la Commission sur l'état d'urgence décrété par le Président des Maldives,


Tendo em conta a declaração preliminar da missão de observação eleitoral da Comunidade da África Oriental para as eleições presidenciais de 21 de julho de 2015 na República do Burundi,

vu la déclaration préliminaire de la mission d'observation électorale de la Communauté de l'Afrique de l'Est du 21 juillet 2015 sur les élections présidentielles en République du Burundi,


Tendo em conta a declaração da União Africana, de 17 de outubro de 2015,

vu la déclaration de l'Union africaine du 17 octobre 2015,


– Tendo em conta as conclusões do Conselho da União Europeia, de 22 de junho de 2015, sobre o Burundi e a declaração, de 23 de julho de 2015, da Vice-presidente da Comissão / Alta Representante da União Europeia para os Negócios Estrangeiros e a Política de Segurança, Federica Mogherini, em nome da União Europeia, na sequência das eleições presidenciais no Burundi,

– vu les conclusions du Conseil du 22 juin 2015 sur le Burundi et la déclaration du 23 juillet 2015 de la vice-présidente/haute représentante, M Federica Mogherini, au nom de l'Union européenne, à la suite de l'élection présidentielle au Burundi,


Tendo em conta a declaração, de 28 de agosto de 2015, da Equipa de Enviados e Representantes da Comunidade Internacional para a região dos Grandes Lagos sobre a situação no Burundi,

vu la déclaration du 28 août 2015 du groupe des envoyés et représentants internationaux pour la région des Grands Lacs sur la situation au Burundi,


Tendo em conta a declaração, de 5 de novembro de 2015, do porta-voz do Serviço Europeu para a Ação Externa sobre a situação no Burundi,

vu la déclaration du porte-parole du Service européen pour l'action extérieure du 5 novembre 2015 sur la situation au Burundi,


1. Manifesta a sua profunda preocupação com a situação política e humanitária no Burundi e as suas consequências para a estabilidade de toda a sub-região; insta as autoridades do Burundi a evitarem novas violações dos direitos humanos; condena veementemente todos os atos de violência e os abusos e recorda que todos os responsáveis por tais atos de violência devem responder pelos seus atos e ser presentes a tribunal; apoia, neste contexto, a declaração, de 6 de novembro de 2015, da Procuradora do Tribunal Penal Internacional, Fatou Bensouda;

1. exprime sa vive préoccupation au regard de la situation politique et humanitaire au Burundi ainsi que de ses conséquences pour la stabilité de toute la sous-région; demande aux autorités burundaises d'empêcher de nouvelles violations des droits de l'homme; condamne fermement tout acte de violence ou abus et rappelle que les personnes responsables de ces violences devraient répondre de leurs actes devant la justice; s'associe, à cet égard, à la déclaration du Procureur de la Cour pénale internationale, Fatou Bensouda, du 6 novembre 2015;


B. Considerando que as eleições decorreram em condições de inobservância dos princípios democráticos e de violação do espírito e da letra dos Acordos de Arusha, tendo, por conseguinte, sido boicotadas pelos partidos da oposição e pela sociedade civil; considerando que Pierre Nkurunziza iniciou o seu terceiro mandato como Presidente do Burundi, apesar dos protestos dos doadores internacionais e da declaração da Missão de Observação Eleitoral da ONU no Burundi (MENUB) de que o escrutínio não foi livre nem credível;

B. considérant que les élections se sont déroulées en totale violation des principes démocratiques et ont enfreint l'esprit et la lettre de l'accord d'Arusha et ont, par conséquent, été boycottées par les partis d'opposition et la société civile; considérant que M. Nkurunziza a entamé son troisième mandat en tant que président du Burundi malgré les protestations des bailleurs de fonds internationaux et la déclaration de la mission d'observation électorale des Nations Unies au Burundi (MENUB), selon laquelle les élections n'étaient ni crédibles ni libres;


Tendo em conta a declaração preliminar da Missão de Observação Eleitoral da ONU no Burundi (MENUB), de 27 de julho de 2015,

vu la déclaration préliminaire du 27 juillet 2015 de la mission d'observation électorale des Nations unies au Burundi (MENUB),


Tendo em conta a declaração comum aprovada na 17.ª Reunião Interparlamentar entre o Parlamento Europeu e a Assembleia Parlamentar da Bósnia-Herzegovina, realizada em Estrasburgo, em 20 e 21 de maio,

– vu la déclaration conjointe adoptée lors de la 17 réunion interparlementaire Parlement européen-Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine, qui s'est tenue les 20 et 21 mai à Strasbourg,


Tendo em conta a Declaração Universal dos Direitos do Homem,

– vu la déclaration universelle des droits de l'homme,


9. Apela ao abandono da retórica nacionalista divisionista que polariza a sociedade e põe em causa os fundamentos do Acordo de Dayton; manifesta a sua profunda preocupação com a declaração adotada em 25 de abril de 2015 pelo Congresso da Aliança de Sociais Democratas Independentes (SNSD) em Sarajevo Oriental, que apela, inter alia, à realização de um referendo sobre a independência da República Sérvia da Bósnia em 2018; expressa igualmente a sua preocupação com os preparativos para a realização de um referendo ao nível das entidades s ...[+++]

9. demande qu'il soit mis un terme aux discours de division, à caractère nationaliste et sécessionniste, qui polarisent la société et sapent à la base l'accord de paix de Dayton; se dit vivement préoccupé par la déclaration adoptée le 25 avril 2015 par le congrès de l'Alliance des sociaux-démocrates indépendants (SNSD) à Sarajevo-Est qui demande notamment l'organisation d'un référendum sur l'indépendance de la Republika Sprska en 2018; s'inquiète également des travaux préparatoires, dans la Republika Srpska, en vue de la tenue, au sein de l'entité, d'un référendum sur le système judiciaire au niveau de l'État; souligne que l'accord de Da ...[+++]


Tendo em conta a declaração conjunta do Vice-Secretário-Geral das Nações Unidas, Jan Eliasson, da Presidente da Comissão da União Africana, Nkosazana Dlamini-Zuma, e da Alta-Representante/Vice-Presidente (AR/VP), Federica Mogherini, sobre o Burundi, de 12 de novembro de 2015,

– vu la déclaration conjointe du 12 novembre 2015 de Jan Eliasson, vice-secrétaire général de l'Organisation des Nations unies, Nkosazana Dlamini-Zuma, présidente de la Commission de l'Union africaine, et Federica Mogherini, vice-présidente de la Commission/haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité (VP/HR), sur le Burundi,


Tendo em conta a declaração dos copresidentes da Assembleia Parlamentar Paritária ACP-UE, de 17 de junho de 2015, sobre a situação no Burundi,

– vu la déclaration des coprésidents de l'Assemblée parlementaire paritaire ACP-UE du 17 juin 2015 sur la situation au Burundi,


Tendo em conta a declaração do porta-voz da AR/VP, de 10 de dezembro de 2015, sobre a decisão do Governo da República Sérvia da Bósnia de suspender a cooperação com certos serviços responsáveis pela aplicação da lei e instâncias judiciais do país;

– vu la déclaration de la porte-parole de la vice-présidente de la Commission/haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité du 10 décembre 2015 sur la décision du gouvernement de la Republika Srpska de suspendre la coopération avec certaines agences judiciaires et policières en Bosnie-Herzégovine,


Tendo em conta a declaração conjunta, de 12 de novembro de 2015, do Vice-Secretário-Geral das Nações Unidas, Jan Eliasson, da Presidente da Comissão da União Africana, Nkosazana Dlamini-Zuma, e da Vice-Presidente da Comissão/Alta Representante da União para os Negócios Estrangeiros e a Política de Segurança (VP/AR), Federica Mogherini, sobre o Burundi,

vu la déclaration conjointe du 12 novembre 2015 de Jan Eliasson, vice-secrétaire général de l'Organisation des Nations unies, de Nkosazana Dlamini-Zuma, présidente de la Commission de l'Union africaine, et de Federica Mogherini, vice-présidente de la Commission/haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, sur le Burundi,


Tendo em conta a declaração conjunta, de 12 de novembro de 2015, do Secretário-Geral Adjunto das Nações Unidas, Jan Eliasson, da porta-voz da União Africana, Nkosazana Dlamini-Zuma, e da Vice-presidente da Comissão/Alta Representante da União para os Negócios Estrangeiros e a Política de Segurança, Federica Mogherini, sobre o Burundi,

vu l'appel conjoint du 12 novembre 2015 sur le Burundi lancé par le vice-secrétaire général des Nations unies, Jan Eliasson, la présidente de l'Union africaine, Nkosazana Dlamini-Zuma, et la vice-présidente de la Commission et haute représentante de l'Union européenne pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, Federica Mogherini,