WordscopeProcura a tradução exata de uma palavra num dado contexto?
O Wordscope fez uma seleção de milhares de sites de qualidade para o ajudar!
Opiniões dos nossos clientes e parceiros«Muitos membros dos serviços de tradução da Câmara Baixa do Parlamento utilizam a Wordscope diariamente. Esta ferramenta é uma ótima ajuda para procurarmos terminologia em contexto. A Wordscope contém uma vasta gama de excelentes sugestões de traduções.»

Jean-François Bauduin
Tradutor/revisor consultor

Câmara Baixa do Parlamento

Fundador/administrador do site e fórum "Belgian Translators" (www.beltrans.org)
Share this page!
   
Wordscope Video
«Susan Cain: O poder dos introvertidos - TED Talks -»

(vídeo com legendas em português)
NEW !Translate documents faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
SIGN UP NOWIt is free and easy!

pro.
 
wordscope
 
.com
ALL IN ONE
Public Translation Memories
Private Translation Memories
Neural Machine Translation
Terminology
https://pro.wordscope.com
New ! Wordscope content is now available as a huge translation memory / terminology database that you can use to translate your documents! You can also add your own translation memories and use neural machine translation!

Tradução de«fracasso da ivg » (Português → Francês) :

TERMINOLOGIA
see also In-Context Translations below
fracasso da interrupção voluntária da gravidez | fracasso da IVG

échec de l'I.V.G. | échec de l'interruption volontaire de grossesse


fracasso da conciliação amigável

échec du règlement amiable


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Por conseguinte, qualquer iniciativa destinada a incentivar a emergência de uma nova geração de empresários deverá garantir que, em caso de fracasso de uma primeira ideia, os empresários não serão impedidos de lançar novos projetos comerciais.

Aussi toute initiative visant à encourager une nouvelle génération d’entrepreneurs doit-elle comporter l’assurance que, si leur première idée tombe à l’eau, ils pourront toujours retenter leur chance par la suite.


O fracasso de uma empresa na protecção da sua PI pode saldar-se na perda de milhões de euros de um dia para o outro.

Des millions d'euros peuvent être perdus en une nuit si une société omet de protéger sa PI.


Os trabalhos de investigação e análise têm repetidamente confirmado o papel crucial do fator humano no sucesso ou no fracasso das políticas de energia sustentável.

La recherche et l'analyse confirment chaque fois le rôle essentiel du facteur humain dans le succès ou l'échec des politiques énergétiques durables.


Muitos direitos decorrem directamente do Tratado: ignorar as suas disposições pode conduzir ao fracasso e à frustração.

De nombreux droits découlent directement du traité: si les dispositions de celui-ci ne sont pas appliquées, il peut aussi en résulter des échecs et des frustrations.


A reintegração no ensino regular requer, muitas vezes, um período de transição entre a experiência de fracasso anterior e um novo começo com mais êxito.

La reprise d’une scolarité ordinaire nécessite souvent une période de transition entre un précédent échec scolaire et un nouveau départ plus réussi.


Por isso, a normalização é considerada como um meio para reduzir os riscos de fracasso, garantir a fiabilidade tecnológica dos produtos/componentes do espaço e reduzir os custos de desenvolvimento e de funcionamento.

La normalisation est donc considérée comme un moyen de réduire les risques d’échec, de garantir la fiabilité technologique des produits/composants spatiaux et de diminuer les coûts de développement et d’exploitation.


Sem ação, há um risco elevado de fracasso em todos os grandes desafios: a ordem laboral da Europa será destruída, a descarbonização e a proteção dos recursos cessarão, uma vez que os custos sociais da transição ecológica serão considerados demasiado elevados, e as desigualdades sociais, a par da alienação, aumentarão, representando um risco para a democracia.

Si l’Union européenne n’est pas disposée à élaborer et mettre en œuvre une stratégie globale ou qu’elle n’est pas en mesure de le faire, elle ne parviendra pas à appliquer le programme à l’horizon 2030 ni à réaliser la vision de «l’Europe que nous voulons», mais ce n’est pas tout; faute d’agir, le risque est grand que chacun des grands défis évoqués ne se solde par un échec: l’organisation du travail en Europe sera démantelée, la décarbonisation et la protection des ressources cesseront car les coûts sociaux de la transition écologique seront jugés trop élevés, enfin les inégalités sociales s’amplifieront, tout comme l’aliénation, menaça ...[+++]


Assim se explica o fracasso do controlo da pressão da pesca, que levou à sobrepesca de determinadas unidades populacionais, a elevados níveis de devoluções em certas pescarias e a uma proteção insuficiente dos habitats e das espécies sensíveis.

Il en a résulté une absence de contrôle de la pression exercée par la pêche avec comme corollaire une surpêche d’un certain nombre de stocks, des niveaux élevés de rejets dans certaines pêcheries et une protection limitée des habitats et des espèces sensibles.


Os referidos fracassos para alcançar um acordo sobre um novo regulamento relativo às medidas técnicas mostram claramente a necessidade de uma nova abordagem.

Cette incapacité répétée à se mettre d’accord sur un nouveau règlement relatif aux mesures techniques souligne clairement la nécessité d’une nouvelle approche.


A experiência do fracasso, a falta de autoconfiança na aprendizagem e o agravamento dos problemas sociais, emocionais e educativos, após o abandono da escola, reduzem a probabilidade de estes jovens virem a obter uma qualificação e concluírem o ensino com êxito[16].

L’expérience de l’échec, le manque de confiance en soi en matière d’apprentissage et la multiplication des problèmes sociaux, émotionnels et éducatifs qu’entraîne un abandon scolaire réduisent les chances d’obtenir une qualification et d’achever des études avec succès[16].


Por consequência, a responsabilidade final pelo sucesso ou pelo fracasso é partilhada.

La responsabilité ultime du succès ou de l'échec est dès lors partagée.


Os anos 2001 e 2002, relativamente aos quais não existem dados estatísticos completos, registaram o fracasso das muitas esperanças de um desenvolvimento económico sustentável para as iniciativas mais inovadoras no sector audiovisual, e confirmaram a viabilidade a longo prazo de modelos empresariais mais tradicionais.

Les années 2001 et 2002, pour lesquelles on ne dispose pas de données statistiques exhaustives, ont vu s'écrouler de nombreux espoirs d'un développement économique durable des initiatives les plus novatrices dans l'industrie audiovisuelle et ont confirmé la viabilité à long terme de modèles économiques plus traditionnels.


Existe um risco real de fracasso no que diz respeito ao cumprimento do objectivo para 2010 a nível global.

Le risque de ne pas atteindre l'objectif global de 2010 est réel.


quando o procedimento de concurso se saldou por um fracasso, ou seja, quando não foi apresentada qualquer proposta suficientemente meritória a nível qualitativo ou financeiro para poder ser aprovada, a entidade adjudicante pode, depois de anular o concurso, encetar negociações com o ou os proponentes da sua escolha, de entre aqueles que participaram no convite à apresentação de propostas, desde que os documentos do concurso não sejam substancialmente alterados.

lorsqu'un appel d'offres est demeuré infructueux, c'est-à-dire n'a donné aucune offre méritant d'être retenue sur le plan qualitatif et/ou financier, auquel cas, après annulation de l'appel d'offres, le pouvoir adjudicateur peut entamer des négociations avec le ou les soumissionnaires de son choix ayant participé à l'appel d'offres, pour autant que les documents de marché ne soient pas substantiellement modifiés.


14. Os mediadores não participam como membros das instâncias decisórias do Instituto enumeradas no artigo 130.o em processos retomados na sequência do fracasso de uma mediação.

14. Les médiateurs ne participent pas en tant que membres des instances décisionnelles de l'Office énumérées à l'article 130 à la procédure reprise à la suite de l'échec d'une médiation.


O desempenho dos OLP, quer ao nível do controlo, quer da formação ou da elaboração dos relatórios, pode determinar o êxito ou o fracasso de toda uma missão eleitoral da UE.

Les prestations des OLT, qu'il s'agisse du contrôle, de la formation ou de l'élaboration de rapports peuvent décider du sort de l'ensemble de la mission électorale de l'UE.


[55] Após um primeiro fracasso no Parlamento em julho de 2011 e as recomendações da Comissão para o relançamento da adoção da lei em dois relatórios consecutivos do MCV, vários embaixadores de Estados-Membros intervieram publicamente em apoio da lei em maio e a Comissão prestou aconselhamento relativamente a alguns aspetos da lei.

[55] Après un premier échec au parlement en juillet 2011 et les recommandations de la Commission dans deux rapports consécutifs au titre du MCV préconisant une reprise du projet de loi, plusieurs ambassadeurs des États membres sont intervenus publiquement en mai pour soutenir le projet et la Commission a apporté des conseils sur certains aspects du texte.


O fracasso na criação de uma sociedade sob o signo da tolerância e da integração que permita às diferentes minorias étnicas viver em harmonia com a população local de que fazem parte dá origem à discriminação, à exclusão social e ao recrudescimento do racismo e da xenofobia.

L'absence d'une société placée sous le signe de la tolérance et de l'insertion, dans laquelle les différentes minorités ethniques peuvent vivre en harmonie avec la population locale dont elles sont une composante, ouvre la voie à la discrimination, à l'exclusion sociale et à la montée du racisme et de la xénophobie.


i. Enfrentar as ameaças: A União necessita de utilizar toda uma série de instrumentos para fazer face às actuais ameaças como o terrorismo, a proliferação de armas de destruição maciça, o fracasso dos Estados, os conflitos regionais e a criminalidade organizada.

i. Faire face aux menaces: l'Union doit utiliser une série d'instruments pour faire face aux menaces actuelles telles que le terrorisme, la prolifération des armes de destruction massive, les États en déliquescence, les conflits régionaux et le crime organisé.


Nos casos em que o procedimento de concurso se saldou por um fracasso, ou seja, quando não foi apresentada qualquer proposta suficientemente meritória a nível qualitativo ou financeiro para poder ser aprovada.

lorsqu’un appel d’offres est demeuré infructueux, c’est-à-dire n’a donné aucune offre méritant d’être retenue sur le plan qualitatif ou financier.


Nos casos em que um concurso ou a tentativa de recorrer a um contrato-quadro se saldou por um fracasso, ou seja, quando não foi apresentada qualquer proposta suficientemente meritória a nível qualitativo e/ou financeiro para ser aprovada, a entidade abjudicante pode, depois de anular o concurso, encetar negociações com o ou os proponentes da sua escolha, de entre aqueles que participaram no convite à apresentação de propostas, desde que as condições iniciais do contrato não sejam substancialmente alteradas.

lorsque la procédure d’appel d’offres ou le recours tenté à un contrat-cadre sont restés infructueux, c’est-à-dire qu’ils n’ont donné aucune offre méritant d’être retenue sur le plan qualitatif et/ou financier, auquel cas, après annulation de l’appel d’offres, le pouvoir adjudicateur peut entamer des négociations avec le ou les soumissionnaires de son choix ayant participé audit appel, pour autant que les conditions initiales du marché ne soient pas substantiellement modifiées.


Isto só pode ser considerado como um fracasso das políticas e um resultado da incapacidade ou da relutância em apoiar declarações políticas através de incentivos políticos e económicos.

Ce résultat ne peut être considéré que comme un échec et comme le fruit d'une inaptitude ou d'un manque de détermination à soutenir les déclarations politiques par des incitations politiques et économiques.


A estagnação deve-se principalmente aos seguintes fatores: zonas cinzentas no que respeita à legalização da habitação existente e dos locais de acampamento, tal como ilustrado pelos acórdãos do Tribunal Europeu dos Direitos Humanos[25]; fracasso no estabelecimento de um verdadeiro diálogo entre as comunidades ciganas locais e a população em geral (por exemplo, na Bulgária); escassez de fundos públicos nacionais e fraca utilização dos fundos disponibilizados pela UE, apesar do apoio prestado pela Comissão[26]; necessidade de desenvolver o setor da habitação social em diversos Estados-Membros.

L’absence de progrès s’explique principalement par les zones d’ombre entourant la légalisation des sites de logements et des aires d’accueil existants, comme l’illustrent les arrêts de la Cour européenne des droits de l’homme[25], par l’échec de l’établissement d’un véritable dialogue avec les communautés locales autochtones et roms (p. ex. en Bulgarie), par le manque de fonds publics nationaux et le faible recours aux fonds de l’UE disponibles, malgré les orientations de la Commission[26], ainsi que par la nécessité de développer davantage le secteur du logement social dans plusieurs États membres.


Os fracassos empresariais recentes resultaram na destruição maciça de riqueza e na desconfiança do público para com a integridade do mercado.

De récentes faillites ont entraîné une destruction massive de la valeur et une méfiance du public à l'égard de l'intégrité des marchés.


Permitirão também reforçar a eficácia da assistência facultando aos participantes no projecto a oportunidade de aprenderem com os êxitos (e fracassos) dos seus pares em outros países candidatos.

Il renforcera aussi l'efficacité de l'aide en offrant aux participants aux projets la possibilité de tirer des enseignements des succès (et des échecs) de leurs homologues dans d'autres pays candidats.




www.wordscope.pt (v4.0.br)

fracasso da ivg