WordscopeProcura a tradução exata de uma palavra num dado contexto?
O Wordscope fez uma seleção de milhares de sites de qualidade para o ajudar!
Share this page!
   
Wordscope Video
«As raízes da inteligência das plantas - TED Talks -»

(vídeo com legendas em português)
NEW !Translate documents faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
SIGN UP NOWIt is free and easy!

pro.
 
wordscope
 
.com
ALL IN ONE
Public Translation Memories
Private Translation Memories
Neural Machine Translation
Terminology
https://pro.wordscope.com
New ! Translate your documents faster and better with artificial intelligence !
Sign Up now to receive a free Bronze Subscription https://pro.wordscope.com

Tradução de«período de dormência » (Português → Francês) :

TERMINOLOGIA
see also In-Context Translations below


estaçao de dormência (1) | dormência (2) | período de dormência (3)

dormance (1) | repos (2)


tratamento durante a dormência | tratamento durante o período de vida latente

traitement pendant la dormance


estado de repouso [ dormência | latência ]

dormance [ repos végétatif | repos hivernal ]


período de compromisso | período para utilização dos recursos | período de desembolso

période d'engagement






período de vegetação [ período de crescimento | época de vegetação ]

période de végétation [ période végétative | saison de croissance | saison de végétation ]


período de calibraçao | intervalo de calibraçao

fourchette de calibration | intervalle de calibration


em sessão [ em período de sessão ]

en période de session
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
remunerações salariais mínimas; períodos máximos de trabalho e períodos mínimos de descanso; duração mínima das férias anuais remuneradas; condições de disponibilização dos trabalhadores por agências de trabalho temporário; saúde, segurança e higiene no local de trabalho; igualdade de tratamento entre homens e mulheres.

les taux de salaire minimal; les périodes maximales de travail et les périodes minimales de repos; la période minimale de congé annuel payé; les conditions de mise à disposition de travailleurs par l’intermédiaire d’entreprises de travail intérimaire; la santé, la sécurité et l’hygiène au travail; l’égalité de traitement entre hommes et femmes.


Com a alteração proposta, os trabalhadores destacados por longos períodos seriam tratados exatamente da mesma maneira que qualquer outro trabalhador no Estado-Membro de acolhimento no que respeita à maioria dos elementos da legislação laboral.

Avec la modification proposée, les travailleurs faisant l’objet d’un détachement de longue durée seraient traités exactement comme les travailleurs locaux de l’État membre d’accueil en ce qui concerne la plupart des aspects du droit du travail.


A Comissão propõe igualmente que os trabalhadores destacados por um período superior a dois anos (destacamentos de longa duração) sejam, pelo menos, abrangidos pelas regras obrigatórias de proteção fixadas na legislação laboral do Estado-Membro de acolhimento.

La Commission propose en outre que les travailleurs dont le détachement dure plus de deux ans (détachements de longue durée) soient au moins couverts par les règles impératives de protection fixées par le droit du travail de l’État membre d’accueil.


Os trabalhadores móveis da UE que se deslocam para outro país numa base permanente ou por longos períodos estão cobertos pela segurança social do país de acolhimento, ao passo que os trabalhadores destacados (se o destacamento for inferior a dois anos) continuam abrangidos pelo sistema de segurança social do país de origem.

Les travailleurs mobiles de l’Union qui s’installent définitivement ou à long terme dans un autre pays relèvent du système de sécurité sociale du pays d’accueil, alors que les travailleurs détachés (si leur détachement dure moins de deux ans) continuent à dépendre de celui du pays d’origine.


O diálogo assenta no roteiro para um regime de isenção de vistos com a Turquia, um documento que define os requisitos que o país terá de satisfazer para que a Comissão possa propor ao Parlamento Europeu e ao Conselho a alteração do Regulamento (CE) n.º 539/2001 no sentido de autorizar os cidadãos turcos a entrarem sem visto no espaço Schengen para estadas curtas (90 dias num período de 180 dias) com fins profissionais, turísticos ou familiares.

Ce dialogue repose sur la feuille de route en vue d'un régime d'exemption de visa avec la Turquie, document fixant les conditions que ce pays doit remplir pour permettre à la Commission de proposer au Parlement européen et au Conseil une modification du règlement (CE) n° 539/2001 qui exempterait les ressortissants turcs de l'obligation de visa pour les séjours de courte durée, soit d'une durée maximale de 90 jours sur toute période de 180 jours, dans le cadre de voyages d'affaires, touristiques ou à des fins familiales, dans l'espace Schengen.


Com base nos dados disponíveis sobre o afluxo de refugiados provenientes de países terceiros, e uma vez que se pode razoavelmente presumir que uma parte dessas necessidades será coberta por outras entidades, a Comissão concluiu que seria necessário um orçamento inicial de 700 milhões de euros para o período 2016-2018, a fim de fazer face às necessidades humanitárias crescentes na União Europeia, particularmente nos países da UE situados ao longo da rota dos Balcãs Ocidentais.

D’après les données disponibles sur l’afflux de réfugiés en provenance de pays tiers, sachant aussi qu’il est raisonnable de supposer qu’une partie des besoins sera couverte par d’autres entités, la Commission a conclu qu’une enveloppe initiale de 700 millions d’euros pour la période 2016-2018 était nécessaire pour faire face aux besoins humanitaires croissants de l’Union européenne, notamment dans les pays de l’UE situés sur la route des Balkans occidentaux.


O instrumento proposto não será limitado a um determinado período.

L’instrument proposé ne sera pas limité à une période déterminée.


Na qualidade de maior doador a nível mundial, a UE está a apoiar os esforços de conservação em África com 700 milhões de EUR para o período de 2014 a 2020.

En tant que principal donateur au niveau international, l’Union européenne soutient les efforts de conservation en Afrique à hauteur de 700 millions d’euros pour la période 2014-2020.


São exemplos dessa insuficiência os períodos demasiado curtos durante os quais é proibida a aplicação de fertilizantes e a ausência de uma metodologia clara para definir o requisito geral de fertilização equilibrada.

Parmi les lacunes constatées figurent notamment la trop grande brièveté des périodes d’interdiction de l’épandage des fertilisants et l’absence de méthode claire pour garantir d’une manière générale une fertilisation équilibrée.


O novo enquadramento dos FEEI para o período de 2014-2020 prevê um âmbito alargado para a utilização de instrumentos financeiros e não unicamente de subvenções.

Le cadre réformé des fonds ESI pour la période 2014-2020 prévoit notamment un champ élargi pour l'utilisation d'instruments financiers, plutôt que le seul recours à des subventions.


Durante o período de 2014-2020, serão investidos 454 mil milhões de euros em 500 programas orientados para domínios estratégicos que gerem crescimento, incidindo principalmente na investigação, no desenvolvimento e na inovação, no apoio às PME, na economia de baixo teor de carbono, e nas tecnologias da informação e comunicação.

Au cours de la période 2014-2020, 454 milliards d'EUR seront investis dans 500 programmes ciblant des domaines stratégiques et générateurs de croissance, tels que, principalement, la recherche, le développement et l'innovation, le soutien aux PME, l'économie à faible intensité de carbone, ainsi que les technologies de l'information et de la communication.


Os planos para os centros de registo em Augusta e Porto Empedocle/Villa Sikania ainda não foram finalizados; é essencial que se tome uma decisão a esse respeito, tendo em conta o provável aumento dos fluxos migratórios durante o período de verão.

Les plans des centres de crise d’Augusta et de Porto Empedocle/Villa Sikania doivent encore être terminés; il est indispensable de prendre une décision les concernant compte tenu de l’augmentation probable des flux migratoires pendant la période estivale.


Os refugiados e os beneficiários de proteção internacional, que inicialmente não eram abrangidos pela Diretiva 2003/109/CE, podem adquirir o estatuto de residente de longa duração numa base semelhante aos outros nacionais de países terceiros após um período de residência legal de cinco anos.

Les réfugiés et les bénéficiaires d’une protection internationale, qui ne relevaient pas, à l'origine, de la directive 2003/109/CE, peuvent acquérir le statut de résident de longue durée selon des modalités semblables à celles applicables aux autres ressortissants de pays tiers après avoir accompli une période de séjour légal de cinq ans.


A proporção de migrantes cujas impressões digitais são incluídas na base de dados Eurodac aumentou na Grécia, passando de 8% em setembro de 2015 para 78% em janeiro de 2016, e na Itália de 36% para 87% no mesmo período.

La part de migrants dont les empreintes digitales ont été saisies dans la base de données Eurodac est passée de 8 % en septembre 2015 à 78 % en janvier 2016 pour la Grèce et de 36 % à 87 % pour l'Italie au cours de la même période.


Estima-se ainda que o programa de investigação leve à criação de 130 000 empregos na área da investigação por ano, ao longo de um período de dez anos, e de 160 000 empregos suplementares por ano, durante um período de 25 anos.

On estime également que le programme va créer 130 000 emplois par an dans le domaine de la recherche sur une période de dix ans et 160 000 emplois supplémentaires par an sur une période de 25 ans.


Ao abrigo do artigo 26.º, e nas circunstâncias excecionais acima descritas, os controlos podem ser reintroduzidos por um período máximo de seis meses.

En vertu de l’article 26, et dans les circonstances exceptionnelles décrites ci-dessus, les contrôles peuvent être réintroduits pour une durée n'excédant pas six mois.


Esta medida pode ser prorrogada por períodos adicionais de seis meses até um máximo de dois anos.

Cette mesure peut être prolongée par période supplémentaire de six mois, pour une durée maximale de deux ans.


A Espanha, a Alemanha e a França continuaram a ser os três destinos favoritos dos estudantes Erasmus para estudar ou receber formação no estrangeiro, no período de 2013-2014.

Pour l'année 2013-2014, l'Espagne, l'Allemagne et la France ont gardé leur statut de destinations les plus populaires parmi les étudiants Erasmus pour les études ou la formation à l'étranger.


O Sétimo Programa-Quadro da Comunidade Europeia de atividades em matéria de investigação, desenvolvimento tecnológico e demonstração (7.º P-Q) (2007 a 2013) vigorou no período de 2007 a 2013.

Le septième programme-cadre de la Communauté européenne pour des actions de recherche, de développement technologique et de démonstration (7 PC) a été appliqué de 2007 à 2013.


E. Considerando que, de acordo com o Alto Comissariado para os Direitos do Homem e outras organizações ativas no domínio dos direitos humanos, se têm verificado casos de violação dos direitos humanos de cariz político, abusos dos direitos humanos e atos de violência no país, tanto no período pré-eleitoral como no período pós-eleitoral, visando ativistas da oposição, defensores dos direitos humanos e jornalistas em particular; que existe uma perceção generalizada de que tais atos estão principalmente, mas não exclusivamente, relacionad ...[+++]

E. considérant que, selon le haut-commissariat des Nations unies aux droits de l'homme et d'autres organisations de défense des droits de l'homme, tant dans la période qui a précédé les élections que dans celle qui les a suivies, des violations des droits de l'homme et des actes de violence à mobile politique ont été perpétrés dans le pays contre les militants de l'opposition, les ONG, les défenseurs des droits de l'homme et les journalistes, en particulier; que, de l'avis général, ces actes sont surtout, mais pas exclusivement, le fait des institutions de l'État; que c'est au gouvernement burundais qu'il appartient au premier chef d'ass ...[+++]


Bens em segunda mão: Relativamente a bens em segunda mão comprados em linha, os consumidores terão agora a possibilidade de exercer os seus direitos durante um período de dois anos, como é o caso com bens novos, em vez do período de um ano que é atualmente aplicável em alguns Estados-Membros.

Biens d'occasion: Pour les biens d’occasion achetés en ligne, les consommateurs auront désormais la possibilité d’exercer leurs droits dans un délai de deux ans, comme pour les biens neufs, au lieu du délai d’un an actuellement appliqué dans certains États membres.


As pessoas abrangidas por este regime devem beneficiar de proteção subsidiária ou estatuto temporário equivalente, por um período não inferior a um ano.

Les personnes bénéficiant de ce programme devraient se voir accorder une protection subsidiaire ou un statut temporaire équivalent pendant au moins un an.


E. Considerando que, de acordo com o Alto Comissariado para os Direitos do Homem e outras organizações de direitos humanos, ocorreram no país violações dos direitos humanos de cariz político, violações dos direitos humanos e atos de violência durante os períodos pré e pós-eleitoral, visando, em especial, militantes da oposição, defensores dos direitos humanos e jornalistas, entre os quais Pierre Claver Mbonimpa, Marguerite Barankitse, Antoine Kaburahe e Bob Rugurika; que existe uma perceção generalizada de que tais atos estão principalmente, mas não exclusivamente, relacionados com as instituições do Estado; que a principal responsabilid ...[+++]

E. considérant que, selon le Haut-Commissariat des Nations unies aux droits de l'homme (HCDH) et d'autres organisations de défense des droits de l'homme, des violations des droits de l'homme à motivation politique, d'autres atteintes aux droits de l'homme et des actes de violence ont été perpétrés dans le pays tant pendant la période qui a précédé que pendant celle qui a suivi les élections, visant en particulier les militants de l'opposition, les militants des droits de l'homme et les journalistes, notamment Pierre Claver Mbonimpa, Marguerite Barankitse, Antoine Kaburahe et Bob Rugurika; que la conviction largement répandue est que ces ...[+++]


E. Considerando que a regulamentação do comércio internacional de armas é, por definição, uma ambição global; considerando que a UE deve assegurar a coerência do conjunto da sua ação externa no contexto das suas relações externas, no sentido de promover a democracia e o Estado de direito, prevenir conflitos, erradicar a pobreza, promover o diálogo intercultural e preservar a segurança e a estabilidade internacionais; considerando que, no período de 2010-2014, os Estados-Membros da UE foram responsáveis por 25,4 % das principais armas ...[+++]

E. considérant que la réglementation du commerce international des armes est par définition un objectif global; considérant que l'Union est tenue de veiller à la cohérence de l'ensemble de son action extérieure dans le cadre de ses politiques en matière de relations extérieures afin de promouvoir la démocratie et l'état de droit, prévenir les conflits, éradiquer la pauvreté, favoriser le dialogue interculturel et préserver la stabilité et la sécurité internationales; considérant que, pendant la période 2010-2014, les États membres de l'Union ont été à l'origine de 25,4 % du volume des livraisons effectives mondiales des principales arme ...[+++]


G. Considerando que os Estados-Membros da UE exportaram armas num valor total de 36,7 mil milhões de euros em 2013, dos quais 26 mil milhões para países terceiros; considerando que, a título comparativo, o orçamento total do Instrumento Europeu de Vizinhança para o período 2014-2020 ascende a 15,4 mil milhões de euros; considerando que os Estados-Membros da UE representaram 30 % do conjunto das exportações de armas e que dificilmente se pode atribuir estes fluxos comerciais a interesses diretos de segurança da UE;

G. considérant que les États membres de l'Union ont exporté des armements pour une valeur totale de 36,7 milliards d'EUR en 2013, dont 26 milliards d'EUR vers des pays tiers; qu'à titre de comparaison, le bilan total de l'instrument européen de voisinage pour la période 2014-2020 est de 15,4 milliards d'EUR; que la part des États membres de l'Union dans le total des exportations d'armements s'élevait à 30 %; qu'il est difficile d'attribuer ces flux commerciaux à des intérêts directs de l'Union en matière de sécurité;