WordscopeProcura a tradução exata de uma palavra num dado contexto?
O Wordscope fez uma seleção de milhares de sites de qualidade para o ajudar!
Opiniões dos nossos clientes e parceiros«Utilizamos os serviços da Wordscope todos os dias. Esta ferramenta é uma excelente ajuda para procurar informações precisas e para esclarecer dúvidas sobre a tradução de um termo num contexto bem definido.»
Lionel Stassar
Diretor do Departamento de Tradução
Office National de l'emploi (ONEM, Instituto da Segurança Social)
Wordscope Video«Apresento-vos o "Canário da Água" - TED Talks -»
(vídeo com legendas em português)
NEW !Translate documents faster and better thanks to artificial intelligence!
ALL IN ONE
Public Translation Memories
Private Translation Memories
Neural Machine Translation
Terminology
New ! Translate your documents faster and better with artificial intelligence !
Tradução de«poder cancerígeno » (Português → Francês) :
TERMINOLOGIA
see also In-Context Translations below carcinogenidade | poder cancerígeno
cancérogénicité | carcinogénicité | pouvoir cancérigène | pouvoir cancérogène
separação de poderes
séparation des pouvoirs
abuso de poder [ abuso de autoridade | excesso de poder’ | desvio de poder ]
abus de pouvoir [ abus d'autorité | excès de pouvoir | détournement de pouvoir ]
poder judicial [ poder de jurisdição | poder jurisdicional ]
pouvoir judiciaire [ pouvoir de juridiction | pouvoir juridictionnel ]
Funcionária de tribunal com poderes coercivos | Funcionário de tribunal com poderes coercivos | Funcionário de tribunal com poderes coercivos/Funcionária de tribunal com poderes coercivos
huissière | huissier | huissier/huissière
poder de execução
pouvoir d'exécution
Fórum de Presidentes dos Poderes Legislativos da América Central [ FOPREL ]
Forum des présidents des pouvoirs législatifs d'Amérique centrale
poder de negociação | capacidade de negociação | poder de barganha
pouvoir de négociation
delegacão [ delegação de atribuições | delegação de poderes ]
nomination
paridade de poder de compra | PPC | paridade de poder aquisitivo | PPA
parité de pouvoir d'achat | PPA
Para esse efeito, devem poder enviar os seus trabalhadores para outro Estado-Membro para executar as atividades necessárias.
Pour ce faire, ces entreprises doivent pouvoir envoyer leurs salariés dans un autre État membre afin que ceux-ci y accomplissent les tâches requises.
Os Estados-Membros continuam a poder decidir se declaram ou não as convenções coletivas de aplicação geral.
Les États membres restent libres d’opter ou non pour l’application générale des conventions collectives.
Tendo em conta que os Estados-Membros participantes no Pilar serão incentivados a intervir em áreas em que estes são os principais responsáveis, o Pilar incide também nos domínios em que a União Europeia não tem poderes ou a intenção de adotar legislação, mas em que as orientações e o intercâmbio de práticas seria desejável.
Étant donné que les États membres participant au socle seront encouragés à agir dans des domaines qui relèvent avant tout de leur responsabilité, le socle concerne également des domaines dans lesquels l’Union européenne n’a ni le pouvoir ni l'intention de légiférer, mais dans lesquels des orientations et un échange de bonnes pratiques seraient souhaitables.
Em novembro último, a Comissão decidiu que 18 Estados-Membros mereciam apreciações aprofundadas para se poder avaliar se se encontravam em situação de desequilíbrio macroeconómico e, se assim fosse, quão graves eram os desequilíbrios.
La Commission a décidé en novembre dernier que des bilans approfondis s'avéraient nécessaires pour 18 États membres afin d'évaluer la présence de déséquilibres macroéconomiques et, le cas échéant, de mesurer leur gravité.
Tal deverá ser feito no pleno respeito do princípio da subsidiariedade e da forma como estas regras são fixadas pelos poderes públicos e/ou os parceiros sociais do Estado-Membro em questão.
Cela se fera dans le plein respect du principe de subsidiarité et de la manière dont ces conditions sont fixées par les autorités publiques et/ou les partenaires sociaux dans l’État membre en question.
Para o efeito, a proposta da Comissão de criação de uma Guarda Costeira e de Fronteiras Europeia - apresentada em dezembro - deve ser adotada sem demora pelos Estados-Membros, de forma a poder começar a exercer funções já durante o verão.
À cet effet, il faut que États membres adoptent sans retard la proposition de créer un corps européen de garde-frontières et de garde-côtes que la Commission a présentée en décembre, afin que ce nouveau corps puisse entrer en opération dès cet été.
Em 10 de fevereiro a Comissão já tinha anunciado a sua intenção de desenvolver as capacidades necessárias para a UE poder prestar ajuda humanitária a nível interno, tendo nas suas Conclusões de 19 de fevereiro o Conselho Europeu manifestado o seu apoio a esta intenção.
La Commission européenne avait annoncé le 10 février son intention de développer la capacité de l'UE de fournir une aide humanitaire à l'intérieur de ses frontières et les conclusions du Conseil européen du 19 février avaient soutenu cette intention.
A Comissão Europeia decidiu enviar um parecer fundamentado a Espanha por não cumprir os requisitos do Regulamento (CE) n.º 1071/2009 sobre as condições que as empresas devem respeitar para poder operar no mercado dos transportes rodoviários.
La Commission européenne a décidé d’envoyer un avis motivé à l’Espagne pour non-respect des exigences du règlement (CE) n 1071/2009 relatif aux conditions devant être remplies par les entreprises pour fournir des services sur le marché du transport routier.
No entanto, a Comissão reconhece que ainda que tenham sido estabelecidas estruturas de asilo mais adequadas, tais como o serviço de asilo e o serviço de primeiro acolhimento, ainda existem áreas fundamentais no processo de asilo que têm que ser melhoradas antes de o Regulamento de Dublim poder ser de novo integralmente aplicado pela Grécia, nomeadamente nas áreas da capacidade e condições de acolhimento, acesso ao procedimento de asilo, recursos e assistência jurídica.
Toutefois, la Commission admet que même si des structures d'asile plus adéquates ont vu le jour, telles que le service d'asile et le service d'accueil initial, la procédure d'asile présente encore des points clés qui nécessitent des améliorations avant que le règlement de Dublin ne puisse à nouveau s'appliquer pleinement à la Grèce, notamment dans les domaines des capacités et des conditions d'accueil, de l'accès à la procédure d'asile, ainsi que des recours et de l'aide juridique.
Para que as equipas de apoio sejam bem-sucedidas, devem poder contar com um núcleo sólido de agências da UE, com a cooperação tão estreita quanto possível das autoridades gregas e italianas, bem como com o apoio dos outros Estados-Membros.
Ces équipes d'appui ont besoin, pour bien fonctionner, d'un noyau fort d'agences de l'UE, d'une coopération extrêmement étroite avec les autorités en Italie et en Grèce, et du soutien des autres États membres.
«Congratulo-me pelo facto de o Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional poder contribuir para a aproximação entre a UE e os seus vizinhos.
«Je suis très heureuse de constater que le Fonds européen de développement régional peut aider au rapprochement entre l'UE et ses voisins.
C. Considerando que foram suscitadas preocupações relativamente à elevada politização do sistema judicial das Maldivas, que, ao longo dos anos, tem abusado dos seus poderes e intercedido a favor do partido atualmente no poder e contra os políticos da oposição;
C. considérant que la forte politisation du pouvoir judiciaire des Maldives qui, au fil des ans, a abusé de ses prérogatives et favorisé le parti au pouvoir au détriment des membres de l'opposition, suscite des inquiétudes;
C. Considerando que foram suscitadas preocupações relativamente à elevada politização do sistema judicial das Maldivas, que, ao longo dos anos, tem abusado dos seus poderes e intercedido a favor do partido atualmente no poder e contra os políticos da oposição;
C. considérant que la forte politisation du pouvoir judiciaire des Maldives qui, au fil des ans, a abusé de ses prérogatives et favorisé le parti au pouvoir au détriment des membres de l'opposition, suscite des inquiétudes;
Q. Considerando que, de acordo com o novo Livro Branco sobre a estratégia militar da China, é necessário abandonar a mentalidade tradicional, segundo a qual o poder terrestre prima sobre o poder marítimo, e conferir mais importância à gestão dos mares e à proteção dos direitos e interesses marítimos; considerando que a China se recusa a reconhecer a Convenção das Nações Unidas sobre o Direito do Mar, em virtude das disputas no Mar da China Meridional e no Mar da China Oriental;
Q. considérant que le nouveau livre blanc sur la stratégie militaire de la Chine prévoit de rompre avec la mentalité traditionnelle selon laquelle la terre prime sur la mer et de donner une plus grande importance à la maîtrise des océans et à la protection des droits et intérêts maritimes; que la Chine ne reconnaît pas la convention des Nations unies sur le droit de la mer pour ce qui est des différends dans la mer de Chine méridionale et orientale;
Em princípio, uma vez que os documentos e as pessoas podem ser controlados paralelamente, as autoridades devem poder consultar as bases de dados relevantes sem causar atrasos na passagem das fronteiras.
En principe, comme les contrôles de documents et de personnes peuvent être effectués en parallèle, les autorités devraient pouvoir consulter les bases de données pertinentes sans ralentir le franchissement des frontières.
8. Saúda a Avaliação Ambiental Estratégica (AAE) da prospeção/exploração de petróleo na região norte do Rift Albertino, nomeadamente no PNV; considera que, com base nesta avaliação, os governos em causa, incluindo o governo da RDC, deverão poder tomar decisões informadas, assentes numa análise adequada do impacto da prospeção e exploração de petróleo; lamenta, contudo, que o processo da AAE tenha sofrido um atraso considerável e que a prospeção de petróleo já tenha começado no PNV, apesar de o processo da AAE ainda não estar concluído;
8. se félicite de la réalisation de l'évaluation environnementale stratégique sur l'exploration/exploitation pétrolière dans le Rift Albertin en RDC, qui couvre également le parc national des Virunga; considère que, sur la base de cette évaluation, les gouvernements concernés, dont le gouvernement de la RDC, devraient être en mesure de prendre des décisions avisées en s'appuyant sur une analyse rigoureuse des répercussions de la prospection et de l'exploitation pétrolières; regrette toutefois que l'évaluation stratégique ait pris un important retard et que des travaux d'exploration aient été entrepris dans le parc avant son achèvement;
G. Considerando que grupos armados de jovens ligados ao partido no poder aterrorizam e ameaçam sistematicamente pessoas consideradas apoiantes da oposição ou críticas em relação ao governo;
G. considérant que des groupuscules de jeunes gravitant autour du parti au pouvoir ne cessent de terroriser et de menacer les citoyens supposés soutenir l'opposition ou se montrer critiques envers le gouvernement;
3. Apela à Comissão para que comunique ao IEP a sua futura clarificação sobre a patenteabilidade dos produtos obtidos a partir de processos essencialmente biológicos, de modo a poder ser utilizada como meio de interpretação complementar;
3. demande à la Commission de communiquer ces clarifications concernant la brevetabilité de produits obtenus à partir de procédés essentiellement biologiques à l'OEB pour que celui-ci puisse les utiliser en tant que moyen complémentaire d'interprétation;
4. Condena a repressão grave exercida contra as forças da oposição no Burundi, o terror espalhado pela milícia Imbonerakure composta por jovens afetos ao partido no poder e as restrições impostas aos meios de comunicação social independentes;
4. condamne la répression sévère exercée contre les forces d'opposition au Burundi, la terreur distillée par les milices de la jeunesse du parti au pouvoir (les Imbonerakure) et le muselage des médias indépendants;
F. Considerando que o chamado «Pacote de Abril» de alterações constitucionais, de 2006, que foi apoiado por representantes da maior parte dos principais partidos da Bósnia-Herzegovina e continha várias propostas que deveriam ter reforçado os poderes a nível estatal e corrigido determinadas disfunções nos ramos legislativo e executivo do país, não atingiu o limiar necessário para aprovação por uma diferença de apenas dois votos;
F. considérant que le paquet d'amendements constitutionnels de 2006, dit "paquet d’Avril", qui a été soutenu par les représentants de la plupart des principaux partis en Bosnie-Herzégovine et qui comprenait une série de propositions qui auraient dû renforcer les pouvoirs de l’État et corriger certains dysfonctionnements des pouvoirs législatif et exécutif en Bosnie-Herzégovine, n'a pu atteindre, à deux voix près seulement, le seuil requis pour son adoption;
7. Saúda a Avaliação Ambiental Estratégica (AAE) da prospeção/exploração de petróleo na região norte do Rift Albertino, nomeadamente no PNV; considera que, com base nesta avaliação, os governos em causa, incluindo o governo da RDC, deverão poder tomar decisões informadas, assentes numa análise adequada do impacto da prospeção e exploração de petróleo; lamenta, contudo, que o processo da AAE tenha sofrido um atraso considerável e que a prospeção de petróleo já tenha começado no PNV, apesar de o processo da AAE ainda não estar concluído;
7. se félicite de la réalisation de l'évaluation environnementale stratégique sur l'exploration/exploitation pétrolière dans le Rift Albertin en RDC, qui couvre également le parc national des Virunga; considère que, sur la base de cette évaluation, les gouvernements concernés, dont le gouvernement de la RDC, devraient être en mesure de prendre des décisions avisées en s'appuyant sur une analyse rigoureuse des répercussions de la prospection et de l'exploitation pétrolières; regrette toutefois que l'évaluation stratégique ait pris un important retard et que des travaux d'exploration aient été entrepris dans le parc avant son achèvement;
A. Considerando que o processo da eleição presidencial de 2013, que elevou Abdulla Yameen Abdul Gayoom ao poder, foi marcado por irregularidades;
A. considérant que le processus électoral qui a permis à Abdulla Yameen Abdul Gayoom d'accéder à la présidence en 2013 était entaché d'irrégularités;
D. Considerando que, em 4 de novembro de 2015, o governo das Maldivas declarou o estado de emergência, revogando-o seis dias depois, o que parece ter sido uma manobra utilizada para evitar protestos antigovernamentais em massa, e considerando que o governo foi amplamente condenado por suspender direitos básicos dos cidadãos e por conceder às forças armadas e à polícia poderes para realizarem buscas e detenções de forma arbitrária;
D. considérant que le 4 novembre 2015, le gouvernement des Maldives a décrété l'état d'urgence pour le révoquer six jours plus tard, manifestement pour empêcher des manifestations de masse contre le gouvernement; que le gouvernement a été largement condamné pour la suspension des droits fondamentaux de citoyens et l'octroi à la police et à l'armée d'un droit de perquisition et de détention arbitraires;
o Estado deve ter poderes legislativos, orçamentais, executivos e judiciais suficientes para funcionar como Estado-Membro da UE, estabelecer e manter em funcionamento o mercado único e promover a coesão económica e social;
l’État devrait disposer de suffisamment de pouvoirs législatifs, budgétaires, exécutifs et judiciaires pour lui permettre de fonctionner comme un membre de l’Union européenne, de mettre en place et maintenir un marché unique fonctionnel, et de promouvoir la cohésion économique et sociale;
9. Apela ao abandono da retórica nacionalista divisionista que polariza a sociedade e põe em causa os fundamentos do Acordo de Dayton; manifesta a sua profunda preocupação com a declaração adotada em 25 de abril de 2015 pelo Congresso da Aliança de Sociais Democratas Independentes (SNSD) em Sarajevo Oriental, que apela, inter alia, à realização de um referendo sobre a independência da República Sérvia da Bósnia em 2018; expressa igualmente a sua preocupação com os preparativos para a realização de um referendo ao nível da
s entidades sobre o poder judiciário estatal na República Sérvia da Bósnia; salienta o facto de, em conformidade com o
...[+++] Acordo de Dayton, a República Sérvia da Bósnia não ter o direito de secessão; recorda que, com a adoção do compromisso escrito, todas as forças políticas, incluindo o SNSD, se comprometeram a respeitar a soberania, a integridade territorial e a independência política da Bósnia‑Herzegovina;
9. demande qu'il soit mis un terme aux discours de division, à caractère nationaliste et sécessionniste, qui polarisent la société et sapent à la base l'accord de paix de Dayton; se dit vivement préoccupé par la déclaration adoptée le 25 avril 2015 par le congrès de l'Alliance des sociaux-démocrates indépendants (SNSD) à Sarajevo-Est qui demande notamment l'organisation d'un référendum sur l'indépendance de la Republika Sprska en 2018; s'inquiète également des travaux préparatoires, dans la Republika Srpska, en vue d
e la tenue, au sein de l'entité, d'un référendum sur le système judiciaire au niveau de l'État; souligne que l'accord de Da
...[+++]yton ne donne pas le droit à la Republika Srpska de faire sécession; rappelle qu'en adoptant l'engagement écrit, toutes les forces politiques, dont le SNSD, se sont engagées à respecter "la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la Bosnie-Herzégovine"; www.wordscope.pt (v4.0.br)
poder cancerígeno