WordscopeProcura a tradução exata de uma palavra num dado contexto?
O Wordscope fez uma seleção de milhares de sites de qualidade para o ajudar!
Wordscope Video«Aid versus trade - TED Talks -»
(vídeo com legendas em português)
Tradução de«comissário fischler responsável político » (Português → Inglês) :
O comissário Pierre Moscovici, responsável pelos Assuntos Económicos e Financeiros, Fiscalidade e União Aduaneira, declarou: «A Ucrânia continua a merecer o apoio político e financeiro da União Europeia aos seus esforços de reforma.
Commissioner Pierre Moscovici, responsible for Economic and Financial Affairs, Taxation and Customs, said: "Ukraine continues to enjoy the political and financial support of the European Union for its reform efforts.
Nas palavras de Carlos Moedas, Comissário responsável pela Investigação, Ciência e Inovação: «Os países e as regiões líderes apoiam a inovação mediante a intervenção em múltiplos domínios políticos, desde o investimento à educação, à flexibilização das condições de trabalho e à promoção junto das administrações públicas do empreendedorismo e da inovação.
Carlos Moedas, Commissioner for Research, Science and Innovation, said: "Leading countries and regions are supporting innovation across a wide range of policies from investment to education, from flexible labour conditions to ensuring public administrations that value entrepreneurship and innovation.
– Tendo em conta a libertação, por parte das autoridades bielorrussas, de seis presos políticos, em 22 de agosto de 2015, e a declaração subsequente da Vice-Presidente da Comissão/Alta Representante da União para os Negócios Estrangeiros e a Política de Segurança (VP/AR), Federica Mogherini, e do Comissário responsável pela Política Europeia de Vizinhança e Negociações de Alargamento, Johannes Hahn, sobre a libertação de presos políticos na Bielorrússia, de 22 de agosto de 2015,
– having regard to the release of six political prisoners by the Belarusian authorities on 22 August 2015 and to the following statement by Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy Federica Mogherini and the Commissioner for Neighbourhood Policy and Enlargement Negotiations, Johannes Hahn, on the release of political prisoners in Belarus of 22 August 2015,
– Tendo em conta a libertação, por parte das autoridades bielorrussas, de seis presos políticos, em 22 de agosto de 2015, e a declaração subsequente da Vice-Presidente da Comissão/Alta Representante da União para os Negócios Estrangeiros e a Política de Segurança (VP/AR), Federica Mogherini, e do Comissário responsável pela Política Europeia de Vizinhança e Negociações de Alargamento, Johannes Hahn, sobre a libertação de presos políticos na Bielorrússia, de 22 de agosto de 2015,
– having regard to the release of six political prisoners by the Belarusian authorities on 22 August 2015 and to the following statement by Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy Federica Mogherini and the Commissioner for Neighbourhood Policy and Enlargement Negotiations, Johannes Hahn, on the release of political prisoners in Belarus of 22 August 2015,
– Tendo em conta a libertação, por parte das autoridades bielorrussas, de seis presos políticos, em 22 de agosto de 2015, e a declaração subsequente da Vice-Presidente da Comissão/Alta Representante da União para os Negócios Estrangeiros e a Política de Segurança (VP/AR), Federica Mogherini, e do Comissário responsável pela Política Europeia de Vizinhança e Negociações de Alargamento, Johannes Hahn, sobre a libertação de presos políticos na Bielorrússia, de 22 de agosto de 2015,
– having regard to the release of six political prisoners by the Belarusian authorities on 22 August 2015 and to the following statement by Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy Federica Mogherini and the Commissioner for Neighbourhood Policy and Enlargement Negotiations, Johannes Hahn, on the release of political prisoners in Belarus of 22 August 2015,
– Tendo em conta a declaração da Vice-Presidente/Alta Representante, Federica Mogherini, e do Comissário responsável pela Política Europeia de Vizinhança e Negociações de Alargamento, Johannes Hahn, sobre a libertação de presos políticos na Bielorrússia,
– having regard to the statement by the Vice-President / High Representative, Federica Mogherini, and the Commissioner for European Neighbourhood Policy and Enlargement Negotiations, Johannes Hahn, on the release of political prisoners in Belarus,
– Tendo em conta a declaração, de 22 de agosto de 2015, da Vice-Presidente da Comissão/Alta Representante da União para os Negócios Estrangeiros e a Política de Segurança (VP/AR)), Federica Mogherini, e do Comissário responsável pela Política Europeia de Vizinhança e Negociações de Alargamento, Johannes Hahn, sobre a libertação de presos políticos na Bielorrússia,
– having regard to the statement of 22 August 2015 by Vice-President / High Representative (VP/HR) Federica Mogherini and Commissioner for neighbourhood policy and enlargement negotiations Johannes Hahn on the release of political prisoners in Belarus,
– Tendo em conta a declaração da Alta Representante/Vice-Presidente, Federica Mogherini, e do Comissário responsável pela Política Europeia de Vizinhança e Negociações de Alargamento, Johannes Hahn, sobre a libertação de presos políticos na Bielorrússia, de 22 de agosto de 2015,
– having regard to the statement of 22 August 2015 by EU High Representative/Vice-President Federica Mogherini and the Commissioner for Neighbourhood Policy and Enlargement Negotiations, Johannes Hahn, on the release of political prisoners in Belarus,
26. Exorta a Comissão e os Estados-Membros a velar por que seja garantido um maior grau de coordenação intersectorial das políticas com uma dimensão urbana a todos os níveis de governação, a fim de permitir uma melhor inclusão do desenvolvimento urbano integrado; solicita à Direção-Geral da Política Regional e
Urbana (DG REGIO), responsável pelas políticas urbanas da UE, que, em estreita cooperação com o grupo interserviços sobre «Desenvolvimento Urbano» da Comissão, conduza este processo e assegure que a dimensão urbana seja tida em conta em todas as novas iniciativas relevantes; insta o Presidente da Comissão Europeia a nomear um dirigente polí
tico no Co ...[+++]légio dos Comissários para dar uma orientação estratégica à agenda urbana das políticas europeias e apresentar relatórios anuais ao Parlamento sobre a Agenda Urbana;
26. Urges the Commission and the Member States
to make sure that a higher degree of cross-sector coordination of policies with an urban dimension is ensured at all levels of government to allow better mainstreaming of integrated urban development; calls on the Directorate-General for Regional and Urban
Policy (DG REGIO), responsible for the EU’s urban policies, in close cooperation with the Commission’s existing Inter-service Group on ‘Urban Development’, to drive this process and to make sure that the urban dimension is taken into ac
...[+++]count in all relevant new initiatives; asks the President of the European Commission to appoint a political lead within the College of Commissioners to give strategic direction to the Urban Agenda of European policies and to report annually to Parliament on the Urban Agenda;26. Exorta a Comissão e os Estados-Membros a velar por que seja garantido um maior grau de coordenação intersectorial das políticas com uma dimensão urbana a todos os níveis de governação, a fim de permitir uma melhor inclusão do desenvolvimento urbano integrado; solicita à Direção-Geral da Política Regional e
Urbana (DG REGIO), responsável pelas políticas urbanas da UE, que, em estreita cooperação com o grupo interserviços sobre «Desenvolvimento Urbano» da Comissão, conduza este processo e assegure que a dimensão urbana seja tida em conta em todas as novas iniciativas relevantes; insta o Presidente da Comissão Europeia a nomear um dirigente polí
tico no Co ...[+++]légio dos Comissários para dar uma orientação estratégica à agenda urbana das políticas europeias e apresentar relatórios anuais ao Parlamento sobre a Agenda Urbana;
26. Urges the Commission and the Member States
to make sure that a higher degree of cross-sector coordination of policies with an urban dimension is ensured at all levels of government to allow better mainstreaming of integrated urban development; calls on the Directorate-General for Regional and Urban
Policy (DG REGIO), responsible for the EU’s urban policies, in close cooperation with the Commission’s existing Inter-service Group on ‘Urban Development’, to drive this process and to make sure that the urban dimension is taken into ac
...[+++]count in all relevant new initiatives; asks the President of the European Commission to appoint a political lead within the College of Commissioners to give strategic direction to the Urban Agenda of European policies and to report annually to Parliament on the Urban Agenda;O Comissário responsável pelo Ambiente, Janez Potočnik, declarou: «Nunca antes foram atribuídos fundos tão importantes a projetos inovadores de caráter ambiental e de conservação da natureza, o que contribuirá para alcançar um crescimento sustentável através do investimento numa economia eficiente na utilização dos recursos e ajudará os Estados-Membros e as autoridades locais a porem em prática os seus planos e estratégias em domínios políticos essenciais como a natureza, os resíduos, o ar e a água».
European Environment Commissioner Janez Potočnik said: "Innovative environmental and nature conservation projects around Europe will receive more funds than ever before. This will help achieve sustainable growth through investment in a resource-efficient economy and will help member states and local authorities to implement plans and strategies in key policy areas like nature, waste, air and water".
O Presidente Barroso decidiu também quem será temporariamente responsável a nível político pelas pastas dos Comissários que estarão de licença.
President Barroso has also decided who will be temporarily responsible at political level for the portfolios of those Commissioners who will be on electoral leave.
19. Insiste na plena implementação das recomendações da comissão parlamentar de inquérito, na sequência dos acontecimentos de 24 de dezembro de 2012, em conjunto com o cumprimento do Memorando de Entendimento por todas as partes, ambos indispensáveis para devolver o país a uma perspetiva euro-atlântica; orgulha-se do pape
l desempenhado pelo Comissário responsável pelo alargamento e pelo próprio Parlamento nas negociações do acordo de 1 de março de 2013, embora reconheça que cabe ao
s próprios partidos políticos estabelecerem um diálogo
...[+++] e uma cooperação mútuos construtivos e rejeitarem o recurso a boicotes, no interesse de permitir uma supervisão legislativa do governo, plena e independente, e de defender as normas democráticas europeias; salienta a importância de tanto o governo como os partidos políticos trabalharem no sentido de melhorar as relações, a fim de manter a estabilidade política;
19. Insists that the full implementation of the recommendations of the parliamentary committee of inquiry following the events of 24 December 2012 and compliance by all parties with the Memorandum of Understanding are both indispensable to returning the country to a Euro-Atlantic perspective; takes pride in the role undertaken by the Commissioner for Enlargement and Parliament itself in helping broker the 1 March 2013 agreement, but recogn
ises that it is the responsibility of the political parties themselves to establish constructive mutual dialogue and cooperation and to reject the use of boycotts, in the interests of enabling full, ind
...[+++]ependent legislative oversight of government and upholding European democratic norms; emphasises the importance of both government and political parties working towards improving relations in order to maintain political stability;18. Insiste na plena implementação das recomendações da comissão parlamentar de inquérito, na sequência dos acontecimentos de 24 de dezembro de 2012, em conjunto com o cumprimento do Memorando de Entendimento por todas as partes, ambos indispensáveis para devolver o país a uma perspetiva euro-atlântica; orgulha-se do pape
l desempenhado pelo Comissário responsável pelo alargamento e pelo próprio Parlamento nas negociações do acordo de 1 de março, embora reconheça que cabe ao
s próprios partidos políticos estabelecerem um diálogo e uma c
...[+++]ooperação mútuos construtivos e rejeitarem o recurso a boicotes, no interesse de permitir uma supervisão legislativa do governo, plena e independente, e de defender as normas democráticas europeias; salienta a importância de tanto o governo como os partidos políticos trabalharem no sentido de melhorar as relações, a fim de manter a estabilidade política;
18. Insists thatthe full implementation of the recommendations of the parliamentary committee of inquiry following the events of 24 December 2012 and compliance by all parties with the Memorandum of Understanding are both indispensable to returning the country to a Euro-Atlantic perspective; takes pride in the role undertaken by the Commissioner for Enlargement and Parliament itself in helping broker the 1 March agreement, but recogn
ises that it is the responsibility of the political parties themselves to establish constructive mutual dialogue and cooperation and to reject the use of boycotts, in the interests of enabling full, independe
...[+++]nt legislative oversight of government and upholding European democratic norms; emphasises the importance of both government and political parties working towards improving relations in order to maintain political stability;6. Recorda a Comissão que o alargamento da UE vai além da mera transferência do acervo da UE, devendo basear-se num compromisso verdadeiro e abrangente para com os valores europeus; apela a um compromisso permanente da UE com os líderes da Bósnia‑Herzegovina e a uma reflexão sobre a abordagem da UE perante este país, atendendo à inexistência de progressos no processo de candidatura à adesão à UE e face ao progresso de outros países da região; exorta a comunidade internacional, o Conselho Europeu e, em especial, os Estados Membros a redobrarem os seus esforços no sentido de promove
r, entre os líderes políticos do país, um consenso no sent
...[+++]ido de avançar com a reforma constitucional e com reformas ligadas à UE; convida o próximo Vice‑Presidente da Comissão/Alto Representante e o Comissário responsável pelo alargamento a fazer da Bósnia‑Herzegovina uma prioridade central após a nomeação da nova Comissão em 2014;
6. Reminds the Commission that EU enlargement goes beyond a mere transfer of the EU acquis and must be based on a true and comprehensive commitment to European values; calls for continued EU engagement with the BiH leaders and a rethinking of the EU’s approach towards BiH, given the stalling of progress towards EU candidate status compared with the progress being made by other countries in the region; urges the international community, the European Council, and the Member States in particular, to
step up efforts to foster consensus among BiH political leaders to move forward
...[+++]with constitutional reform and EU-related reforms; calls on the next Vice‑President / High Representative and the Enlargement Commissioner to make BiH a central priority following the appointment of the next Commission in 2014;6. Recorda a Comissão de que o alargamento da UE vai além da mera transferência do acervo da UE, devendo basear-se num compromisso verdadeiro e abrangente para com os valores europeus; apela a um compromisso permanente da UE com os líderes da Bósnia-Herzegovina e a uma reflexão sobre a abordagem da UE perante este país, atendendo à inexistência de progressos no processo de candidatura à adesão à UE e face ao progresso de outros países da região; exorta a comunidade internacional, o Conselho Europeu e, em especial, os Estados Membros a redobrarem os seus esforços no sentido de promove
r, entre os líderes políticos do país, um consenso no s
...[+++]entido de avançar com a reforma constitucional e com reformas ligadas à UE; convida o próximo Vice-Presidente da Comissão/Alto Representante e o Comissário responsável pelo alargamento a fazer da Bósnia-Herzegovina uma prioridade central após a nomeação da nova Comissão em 2014; salienta, neste contexto, o importante papel desempenhado pela Delegação da UE e pelo representante especial da UE na Bósnia-Herzegovina, destacando também o respetivo empenho;
6. Reminds the Commission that EU enlargement goes beyond a mere transfer of the EU acquis and must be based on a true and comprehensive commitment to European values; calls for continued EU engagement with the BiH leaders and a rethinking of the EU’s approach towards BiH, given the stalling of progress towards EU candidate status compared with the progress being made by other countries in the region; urges the international community, the European Council, and the Member States in particular, to
step up efforts to foster consensus among BiH political leaders to move forward
...[+++]with constitutional reform and EU-related reforms; calls on the next Vice-President / High Representative and the Enlargement Commissioner to make BiH a central priority following the appointment of the next Commission in 2014; points, in this regard, to the important role and engagement of the EU Delegation and the EU Special Representative in Bosnia and Herzegovina;Andris Piebalgs, o Comissário Europeu responsável pelo Desenvolvimento, declarou: «O Quirguizistão e o Usbequistão são dois parceiros políticos e económicos importantes para a Europa.
European Commissioner for Development Andris Piebalgs said: "Kyrgyzstan and Uzbekistan are two important political and economic partners for Europe.
33. Realça a importância do combate a todas as formas de discriminação que afetam os grupos vulneráveis, nomeadamente as minorias, a comunidade cigana, as mulheres, as pessoas LGBT e as pessoas com deficiência; insta as autoridades a tomarem medidas rápidas para alinhar a legislação relativa à luta contra a discriminação com o acervo, nomeadamente no que diz respeito às exceções concedidas a instituições religiosas, à obrigação de proporcionar acomodação em condições razoáveis aos funcionários portadores de deficiência, à definição de discriminação indireta e ao papel desempenhado pelas ONG nos processos judiciais; lamenta que não tenha sido elaborado um registo dos processos e das condenações finais para delitos relacionados com a discriminação
; apela ao ...[+++]s líderes políticos para que se empenhem ativamente em campanhas que promovam a tolerância, especialmente no que se refere à comunidade cigana, às mulheres, às pessoas com deficiência e à população LGBT; acolhe com agrado as ações positivas levadas a cabo pelo Provedor de Justiça e pelo comissário responsável pela igualdade no sentido de promover estes valores na sociedade sérvia;
33. Emphasises the importance of fight against all forms of discrimination affecting vulnerable groups, especially minorities, Roma, women, LGBT persons and persons with disabilities; calls on the authorities to take swift action to align the legislation on anti-discrimination with the acquis, particularly with regard to the exceptions granted to religious institutions, the obligation to provide reasonab
le accommodation to disabled employees, the definition of indirect discrimination and the role of NGOs in judicial proceedings; noted with regret that a track record of prosecutions and final convictions for offences related to discrimina
...[+++]tion has not been established; calls on political leaders to actively engage in campaigns promoting tolerance. especially with regard to Roma, women, persons with disabilities and the LGBT population; welcomes the positive actions undertaken by the Ombudsman and the Commissioner for Equality to promote these values in Serbian society;«O mercado único pode fazer mais pelos cidadãos e pelas empresas da Europa», declarou Michel Barnier, Comissário responsável pelo Mercado Interno e Serviços, que acrescentou ainda: «O Ato para o Mercado Único II interpela-nos, decisores políticos, no sentido de que lancemos mãos ao trabalho, concentremos a nossa atenção e asseguremos a obtenção de resultados.
"The single market can do more for European citizens and businesses" said Michel Barnier, European Commissioner for Internal Market and Services. He added: "The Single Market Act II is a call to us, policy-makers, to get down to business, focus minds and deliver.
32. Solicita que sejam tomadas novas medidas para assegurar a aplicação integral do quadro legislativo sobre ações contra a discriminação; manifesta a sua grande preocupação com a falta de vontade política para promover ativamente uma política de tolerância e respeito pelos direitos humanos fundamentais, bem como para garantir a segurança dos participantes do desfile «Orgulho Gay» agendado para 2 de outubro de 2011, falta de vontade política essa evidenciada durante a preparação do desfile e que levou à proibição da sua realização; condena veementemente as observações provocatórias e discrim
inatórias de alguns políticos e membros da Igreja ...[+++] Ortodoxa sobre este assunto; relembra ao governo que as liberdades de expressão e associação constituem direitos humanos fundamentais e valores básicos da UE, que devem ser respeitados por qualquer país que aspire a tornar-se membro da União; aplaude a decisão do Tribunal Constitucional, de 22 de dezembro de 2011, sobre esta matéria; acolhe com agrado as ações positivas levadas a cabo pelo Provedor de Justiça e pelo comissário responsável pela igualdade no sentido de promover estes valores na sociedade sérvia;
32. Calls for further steps to ensure full implementation of the legislative framework on measures against discrimination; is seriously concerne
d about the lack of political will to actively promote a policy of tolerance and respect for basic human rights as well as to ensure the safety of the participants of the Pride Parade scheduled for 2 October 2011, demonstrated in the course of its preparation, which led to the ban on its organisation; strongly condemns inflammatory and discriminatory remarks on the topic by some politicians an
...[+++]d members of the Orthodox clergy; reminds the government that freedom of expression and freedom of association are fundamental human rights and basic values of the EU, which must be respected by any country aspiring to become an EU Member; welcomes the Constitutional Court ruling of 22 December 2011 on this issue; welcomes the positive action undertaken by the Ombudsman and the Commissioner for Equality to promote these values in Serbian society; 32. Solicita que sejam tomadas novas medidas para assegurar a aplicação integral do quadro legislativo sobre ações contra a discriminação; manifesta a sua grande preocupação com a falta de vontade política para promover ativamente uma política de tolerância e respeito pelos direitos humanos fundamentais, bem como para garantir a segurança dos participantes do desfile «Orgulho Gay» agendado para 2 de outubro de 2011, falta de vontade política essa evidenciada durante a preparação do desfile e que levou à proibição da sua realização; condena veementemente as observações provocatórias e discriminatórias de alguns políticos e membros da Igreja Ortodoxa sobre este assunto; relembra ao governo que as liberdades de expressão e associação constitue
...[+++]m direitos humanos fundamentais e valores básicos da UE, que devem ser respeitados por qualquer país que aspire a tornar-se membro da União; aplaude a decisão do Tribunal Constitucional, de 22 de dezembro de 2011, sobre esta matéria; acolhe com agrado as ações positivas levadas a cabo pelo Provedor de Justiça e pelo comissário responsável pela igualdade no sentido de promover estes valores na sociedade sérvia;
32. Calls for further steps to ensure full implementation of the legislative framework on measures against discrimination; is seriously concerned about the lack of political will to actively promote a policy of tolerance and respect for basic human rights as well as to ensure the safety of the participants of the Pride Parade scheduled for 2 October 2011, demonstrated in the course of its preparation, which led to the ban on its organisation; strongly condemns inflammatory and discriminatory remarks on the topic by some politicians and members of the Orthodox clergy; reminds the government that freedom of expression and freedom of association are fundamental human rights and basic values of the EU, which must be respected by any country asp
...[+++]iring to become an EU Member; welcomes the Constitutional Court ruling of 22 December 2011 on this issue; welcomes the positive action undertaken by the Ombudsman and the Commissioner for Equality to promote these values in Serbian society;30. Solicita que sejam tomadas novas medidas para assegurar a aplicação integral do quadro legislativo sobre ações contra a discriminação; manifesta a sua grande preocupação com a falta de vontade política para promover ativamente uma política de tolerância e respeito pelos direitos humanos fundamentais, bem como para garantir a segurança dos participantes do desfile "Orgulho Gay" agendado para 2 de outubro de 2011, falta de vontade política essa evidenciada durante a preparação do desfile e que levou à proibição da sua realização; condena veementemente as observações provocatórias e discriminatórias de alguns políticos e membros da Igreja Ortodoxa sobre este assunto; relembra ao governo que as liberdades de expressão e associação constitue
...[+++]m direitos humanos fundamentais e valores básicos da UE, que devem ser respeitados por qualquer país que aspire a tornar-se membro da União; aplaude a decisão do Tribunal Constitucional, de 22 de dezembro de 2011, sobre esta matéria; acolhe com agrado as ações positivas levadas a cabo pelo Provedor de Justiça e pelo comissário responsável pela igualdade no sentido de promover estes valores na sociedade sérvia;
30. Calls for further steps to ensure full implementation of the legislative framework on measures against discrimination; is seriously concerned about the lack of political will to actively promote a policy of tolerance and respect for basic human rights as well as to ensure the safety of the participants of the Pride Parade scheduled for 2 October 2011, demonstrated in the course of its preparation, which led to the ban on its organisation; strongly condemns inflammatory and discriminatory remarks on the topic by some politicians and members of the Orthodox clergy; reminds the government that freedom of expression and freedom of association are fundamental human rights and basic values of the EU, which must be respected by any country asp
...[+++]iring to become an EU Member; welcomes the Constitutional Court ruling of 22 December 2011 on this issue; welcomes the positive action undertaken by the Ombudsman and the Commissioner for Equality to promote these values in Serbian society;Andris Piebalgs, Comissário responsável pelo Desenvolvimento, declarou: «Os europeus estão a enviar uma mensagem clara aos políticos na UE e de países terceiros: mesmo em tempos de crise económica, continuam firmemente empenhados em ajudar os outros a sair da pobreza.
EU Commissioner for Development Andris Piebalgs said: "Europeans are sending a clear message to politicians in the EU and beyond: even in times of economic hardship, they remain firmly committed to helping others out of poverty.
Embora, na qualidade de Comissário do Comércio, não seja responsável por qualquer desses instrumentos, estes apoiam um conjunto de objectivos políticos da UE, incluindo o comércio, e permitem-nos continuar a ser relevantes como actores de política externa.
Though as Trade Commissioner I am not responsible for any of these instruments, they do support a whole range of EU policy objectives, including trade, and allow us to remain relevant as foreign policy actors.
- (IT) Senhora Presidente, Senhoras e Senhores Deputados,
agradeço ao Senhor Comissário por ter querido salientar que a Comissão das Petições conferiu um papel activo a este Parlamento, demonstrando que quem aqui
intervém, e o grupo político que representa, tem todo o interesse em tratar esta
questão de um modo responsável, em tornar transparentes todos os procedimentos e em envolver os cidadãos num diálogo que a todos responsabili
...[+++]ze.
– (IT) Madam President, ladies and gentlemen, I am grateful to the Commissioner for having sought to point out that the Committee on Petitions has given an active role to this Parliament, so as to demonstrate that those who speak here, and the political groups that they represent, have every interest in dealing with this situation responsibly, in making all the procedures transparent and in involving the public in a dialogue that gives everyone a sense of responsibility.
www.wordscope.pt (v4.0.br)
comissário fischler responsável político