WordscopeProcura a tradução exata de uma palavra num dado contexto?
O Wordscope fez uma seleção de milhares de sites de qualidade para o ajudar!
Opiniões dos nossos clientes e parceiros«Wordscope, meilleur que le meilleur dictionnaire juridique !»

Koen Bastaerts
PO-Services logistiques-Traduction

Régie des Bâtiments
Share this page!
   
Wordscope Video
«A história que contamos sobre a pobreza não é verdade - TED Talks -»

(vídeo com legendas em português)

Tradução de«família adotiva » (Português → Inglês) :

TERMINOLOGIA
see also In-Context Translations below
adoção [ adopção | família adotiva | filho adotivo ]

adoption of a child [ adopted descendant | adopted family ]


imunoterapia celular adotiva [ imunoterapia adotiva ]

adoptive immunotherapy


família [ ambiente familiar | família nuclear ]

family [ family environment | nuclear family ]


política familiar [ política de ajuda à família ]

family policy [ family aid policy ]


filiação adotiva [ filiação por adoção ]

adoptive filiation [ filiation by adoption ]


imunoterapia | imunoterapia adotiva

adoptive immunotherapy | immunotherapy


apoio da família extensa [ apoio da família alargada ]

extended family support


Sociedade Brasileira de Defesa da Tradição, Família e Propriedade | Tradição, Família e Propriedade | TFP [Abbr.]

Brazilian Society for the Preservation of Tradition, Family and Property | TFP [Abbr.]


Dia Internacional da Família | Dia Internacional das Famílias

International Day of Families


visitar a família de acolhimento

pay visits to foster families | support foster care visits | conduct foster care visits | provide foster care visits
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
O Primeiro Vice-Presidente, Frans Timmermans, declarou: «trata-se de proporcionar a milhares de casais europeus – unidos pelo casamento ou por uma parceria registada – maior segurança quanto aos efeitos para eles e as respetivas famílias decorrentes do insucesso do seu projeto de vida em comum.

First Vice-President Timmermans said: "This is about giving certainty to thousands of European couples –whether married or in registered partnerships – about what happens to them and their families if their dream of a life together does not work out.


Mais informações sobre o direito de família

More information on family law


Uma vez que tais propostas diziam respeito ao direito de família, tinham de ser adotadas por unanimidade pelo Conselho.

As the proposals concern family law, they had to be adopted by unanimity in the Council.


A conectividade melhorou mas não o suficiente a longo prazo: 71 % das famílias europeias têm acesso à banda larga de alta velocidade (pelo menos, 30 Mbps) comparadas com 62 % no ano passado.

Better connectivity, but insufficient in the long-term: 71% of European homes can access high-speed broadband (at least 30 Mbps) compared to 62% last year.


A infeção com o SAV é definida no Código Sanitário dos Animais Aquáticos (Código Sanitário Aquático) da Organização Mundial da Saúde Animal (OIE) como uma infeção com qualquer subtipo de SAV do género Alphavirus, da família Togaviridae.

Infection with SAV is defined in the Aquatic Animal Health Code (Aquatic Code) of the World Organisation for Animal Health (OIE) as an infection with any subtype of SAV of the genus Alphavirus of the family Togaviridae.


Comissão regista iniciativa de cidadania europeia sobre a definição de casamento e de família para efeitos da legislação da UE

Commission registers European Citizens' Initiative on the definition of marriage and family if used in EU law


A Comissão Europeia registou hoje uma iniciativa de cidadania europeia (ICE) que convida a Comissão a propor legislação que defina o conceito de casamento como a união entre um homem e uma mulher e a família como instituição baseada no casamento e/ou descendência, para efeitos do direito da União.

The European Commission has today registered a European Citizens Initiative (ECI) inviting the Commission to propose legislation that defines the meaning of marriage as a union between a man and a woman and of family as based on marriage and/or descent for the purpose of EU law.


29. Congratula-se com os amplos compromissos legais das autoridades vietnamitas de promover a igualdade de géneros e lutar contra a discriminação, mas manifesta a sua preocupação relativamente ao facto de a violência doméstica, o tráfico de mulheres e crianças, o crescente problema do VHI/SIDA em mulheres e as violações dos direitos sexuais e de reprodução continuarem a ser problemas graves; insta o Governo vietnamita a continuar a reforma do seu registo civil e a pôr fim às práticas discriminatórias que, por vezes, se devem às peculiaridades do «Ho khau» (registo de famílias), que impede o registo de muitas famílias, e em particular de ...[+++]

29. Welcomes the extensive legal commitments by the Vietnamese authorities in promoting gender equity and combating discrimination, but expresses concern that domestic violence, trafficking of women and children, the growing problem of HIV/AIDS among women, violations of sexual and reproductive rights remain serious problems; urges the Vietnamese Government to continue to reform its civil registry and end the discriminatory practices that are sometimes due to the peculiarities of the ‘Hộ khẩu’ (family register), which blocks many families, and particularly children, from being registered and thus having access to education and social ser ...[+++]


F. Considerando que um número crescente de mulheres participantes no mercado de trabalho constitui também a principal fonte de sustento das respetivas famílias; que a percentagem de famílias monoparentais é mais elevada entre as mulheres do que entre os homens; que o microfinanciamento deve beneficiar um número crescente de mulheres;

F. whereas an increasing number of women participating in the labour market are also primary breadwinners for their families; whereas the rate of single parents is higher for women than for men; whereas microfinance should benefit an increasing number of women;


Quase 15 milhões de famílias terão acesso à banda larga de elevado débito, graças ao Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional, e cerca de 20 milhões de pessoas em zonas rurais terão serviços de TIC ou infraestruturas novos ou melhorados com o apoio do Fundo Europeu Agrícola de Desenvolvimento Rural.

Almost 15 million households will have access to high-speed broadband thanks to the European Regional Development Fund, while almost 20 million people in rural areas will have new or improved ICT services or infrastructure with the support of the European Agricultural Fund for Rural Development.


1. Manifesta o seu pesar às famílias das numerosas vítimas e pessoas desaparecidas durante a guerra na Bósnia-Herzegovina; insta as autoridades deste país a continuarem a cooperar com o Tribunal Penal Internacional para a ex-Jugoslávia e a intensificarem os seus esforços com vista a combater eficazmente os atrasos nos julgamentos dos crimes de guerra a nível nacional e a levar a tribunal os autores das atrocidades e violações dos direitos humanos;

1. Expresses its condolences to the families of the many victims and missing persons of the war in BiH; calls on the authorities of BiH to continue their cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) and to step up efforts to tackle effectively the backlog of domestic war crime trials in order to bring perpetrators of atrocities and human rights violations to justice;


1. Manifesta profunda preocupação com a grave situação política e de segurança no Burundi, bem como o rápido agravamento da situação humanitária no país; apela ao fim imediato da violência e intimidação política dos opositores e ao desarmamento imediato de todos os grupos armados aliados a partidos políticos; apresenta as suas condolências às famílias de todas as vítimas;

1. Expresses its deep concern regarding the grave security and political situation in Burundi, as well as the rapidly worsening humanitarian situation in the country; calls for an immediate end to violence and political intimidation of opponents and the immediate disarmament of all armed groups allied to political parties; extends its condolences to the families of all victims;


A. Considerando que o cidadão irlandês Ibrahim Halawa está detido há mais de dois anos, sob a acusação de participação num protesto ilegal em 16 e 17 de agosto de 2013, quando estava de férias com a família no Cairo, durante o qual os manifestantes alegadamente provocaram mortes e vandalismo criminoso; considerando que nestes protestos morreram 97 pessoas, a maior parte em consequência do uso excessivo da força pelas forças de segurança; considerando que no momento da sua detenção Ibrahim Halawa tinha 17 anos de idade – pelo que ainda era menor nos termos do direito internacional e do Egito;

A. whereas Irish citizen Ibrahim Halawa has been detained for more than two years on charges of attending an illegal protest on 16 and 17 august 2013 while on a family holiday in Cairo, during which protesters allegedly caused deaths and criminal damage; whereas 97 people died in these protests, most as a result of excessive use of force by security forces; whereas Ibrahim Halawa was 17 years old – and therefore still a juvenile under Egyptian and international law – at the time of his arrest;


H. Considerando que Ibrahim Halawa enfrenta condições prisionais extremamente duras – que incluem alegações de tortura e outros tratamentos cruéis, desumanos ou degradantes, aquando da detenção e durante a mesma – e que lhe foi recusada assistência médica e jurídica; considerando que, de acordo com a sua família e os seus representantes legais, Ibrahim Halawa está, desde 21 de outubro de 2015, em greve da fome em protesto contra a continuação da sua detenção e consequentemente o seu estado de saúde está seriamente em perigo;

H. whereas Ibrahim Halawa faces extremely harsh prison conditions, which include alleged acts of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment upon arrest and in detention, and has been denied medical and legal assistance; whereas, according to his family and legal representatives, Ibrahim Halawa has been on hunger strike in protest at his continued detention since 21 October 2015, thus seriously endangering his state of health;


30. Congratula o Governo vietnamita pelo seu papel de liderança na Ásia no que diz respeito ao desenvolvimento dos direitos de LGBTI, nomeadamente o seu recém-adotado direito de casamento e família, que permite celebrações matrimoniais entre pessoas do mesmo sexo;

30. Commends Vietnam for its leading role in Asia on the development of LGBTI rights, notably the recently adopted law on marriage and family which allows same-sex wedding ceremonies;


5. Salienta que a pesca no Lago Eduardo gera um montante estimado em cerca de 30 milhões de dólares por ano para benefício da comunidade local que vive nas proximidades do Parque Nacional Virunga e que, de acordo com a análise independente realizada a pedido da WWF, mais de 50 000 famílias dependem do lago para se abastecerem de água doce;

5. Stresses that fishing in Lake Edward generates an estimated USD 30 million per year to the benefit of the local community which lives near the Virunga National Park and, moreover, according to an independent study commissioned by the WWF, over 50 000 families rely on the lake for their fresh water supplies;


H. Considerando que Ibrahim Halawa enfrenta condições prisionais extremamente duras – que incluem alegações de tortura e outros tratamentos cruéis, desumanos ou degradantes, aquando da detenção e durante a mesma – e que lhe foi recusada assistência médica e jurídica; considerando que, de acordo com a sua família e os seus representantes legais, Ibrahim Halawa está, desde 21 de outubro de 2015, em greve da fome em protesto contra a continuação da sua detenção e consequentemente o seu estado de saúde está seriamente em perigo;

H. whereas Ibrahim Halawa faces extremely harsh prison conditions, which include alleged acts of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment upon arrest and in detention, and has been denied medical and legal assistance; whereas, according to his family and legal representatives, Ibrahim Halawa has been on hunger strike in protest at his continued detention since 21 October 2015, thus seriously endangering his state of health;


1. Salienta a importância da assinatura do Acordo de Paz de Dayton, recorda as trágicas vítimas da guerra na Bósnia-Herzegovina e manifesta o seu profundo pesar às famílias das pessoas que perderam a vida;

1. Recalls the importance of the signing of the Dayton Peace Agreement, remembers all of the tragic victims of the war in Bosnia and Herzegovina and expresses its sincere condolences to the families of those who lost their lives;


6. Salienta que a pesca no Lago Eduardo gera um montante estimado em cerca de 30 milhões de dólares por ano para benefício da comunidade local que vive nas proximidades do Parque Nacional Virunga e que, de acordo com a análise independente realizada a pedido da WWF, mais de 50 000 famílias dependem do lago para se abastecerem de água doce;

6. Stresses that fishing in Lake Edward generates an estimated USD 30 million per year to the benefit of the local community which lives near the Virunga National Park and, moreover, according to an independent study commissioned by the WWF, over 50 000 families rely on the lake for their fresh water supplies;


A. Considerando que o cidadão irlandês Ibrahim Halawa está detido há mais de dois anos, sob a acusação de participação num protesto ilegal em 16 e 17 de agosto de 2013, quando estava de férias com a família no Cairo, durante o qual os manifestantes alegadamente provocaram mortes e vandalismo criminoso; considerando que nestes protestos morreram 97 pessoas, a maior parte em consequência do uso excessivo da força pelas forças de segurança; considerando que no momento da sua detenção Ibrahim Halawa tinha 17 anos de idade – pelo que ainda era menor nos termos do direito internacional e do Egito;

A. whereas Irish citizen Ibrahim Halawa has been detained for more than two years on charges of attending an illegal protest on 16 and 17 august 2013 while on a family holiday in Cairo, during which protesters allegedly caused deaths and criminal damage; whereas 97 people died in these protests, most as a result of excessive use of force by security forces; whereas Ibrahim Halawa was 17 years old – and therefore still a juvenile under Egyptian and international law – at the time of his arrest;


2. Manifesta o seu pesar às famílias das numerosas vítimas e pessoas desaparecidas durante a guerra na Bósnia-Herzegovina; insta as autoridades deste país a continuarem a cooperar com o Tribunal Penal Internacional para a ex-Jugoslávia e a intensificarem os seus esforços com vista a eliminar o atraso nos julgamentos dos crimes de guerra a nível nacional e a levar a tribunal os autores das atrocidades e violações dos direitos humanos;

2. Expresses its condolences to the families of the many victims and missing persons of the war in BiH; calls on the authorities of BiH to continue their cooperation with the International Criminal Tribunal for the formerYugoslavia (ICTY) and to step up efforts to effectively tackle the backlog of domestic war crimes trials in order to bring the perpetrators of atrocities and human rights violations to justice;


27. Apresenta as condolências às famílias e aos amigos das mais de 173 vítimas das devastadoras explosões ocorridas na cidade portuária de Tianjin, em 12 de agosto de 2015, que deslocaram milhares de pessoas; assinala o aumento do número de manifestações pacíficas de defesa do ambiente em diversas partes do país; destaca o armazenamento ilegal de milhares de toneladas de produtos químicos altamente tóxicos a uma distância ilegal inferior a 600 metros das zonas residenciais; considera que a política de informação oficial, morosa e sigilosa, relativamente ao desastre em Tianjin é extremamente contraproducente, nomeadamente quando combinada ...[+++]

27. Expresses its sympathy with the families and friends of the more than 173 victims of the devastating explosions in the port city of Tianjin on 12 August 2015, which displaced thousands of residents; notes the increasing number of peaceful mass environmental protests in different parts of the country; points to the illegal storage of thousands of tonnes of highly toxic chemicals at the illegal distance of less than 600 m from residential areas; regards the slow and secretive official information policy concerning the Tianjin disaster as highly counterproductive, particularly in combination with the censorship of social media reports o ...[+++]


AA. Considerando que, nos termos do artigo 25.º do Declaração Universal dos Direitos do Homem, «toda a pessoa tem direito a um nível de vida suficiente para lhe assegurar e à sua família a saúde e o bem-estar», tendo a maternidade e a infância o direito a ajuda e a assistência especiais, incluindo assistência médica; considerando que a resolução 26/28 do Conselho de Direitos Humanos das Nações Unidas solicita que a próxima reunião do Fórum Social do Conselho de Direitos Humanos das Nações Unidas se centre no acesso aos medicamentos, no âmbito do direito universal de cada pessoa a beneficiar do mais elevado nível possível de saúde física ...[+++]

AA. whereas Article 25 of the UDHR recognises the right of every person to a 'standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family', in which motherhood and childhood are entitled to special care and assistance, and which includes medical care; whereas UNHRC Resolution 26/28 calls for the next UNHRC Social Forum meeting to focus on access to medicines in the context of the right of everyone to enjoy the highest attainable standard of physical and mental health; whereas the Constitution of the World Health Organisation (WHO) states that the enjoyment of the highest attainable standard of health is one of ...[+++]


8. Lamenta as violações dos direitos humanos por parte de países terceiros sob a forma de um limite imposto pelos governos quanto ao número de filhos por família;

8. Deplores the breaches of human rights by third countries in the form of government-imposed limits on numbers of children per family;


O. Considerando que, apesar dos progressos realizados nos últimos anos, as raparigas continuam a ser vítimas de graves desvantagens e de exclusão nos sistemas de ensino em muitos países e que as raparigas provenientes de famílias mais pobres são as mais afetadas;

O. whereas, despite progress in recent years, girls continue to suffer severe disadvantages and exclusion in education systems in many countries, with girls from the poorest backgrounds being most affected;