WordscopeProcura a tradução exata de uma palavra num dado contexto?
O Wordscope fez uma seleção de milhares de sites de qualidade para o ajudar!
Opiniões dos nossos clientes e parceiros«Utilizamos os serviços da Wordscope todos os dias. Esta ferramenta é uma excelente ajuda para procurar informações precisas e para esclarecer dúvidas sobre a tradução de um termo num contexto bem definido.»

Lionel Stassar
Diretor do Departamento de Tradução

Office National de l'emploi (ONEM, Instituto da Segurança Social)
Share this page!
   
Wordscope Video
«Drew Curtis: Como derrotei uma especulador de patente - TED Talks -»

(vídeo com legendas em português)

Tradução de«história antiga » (Português → Inglês) :

TERMINOLOGIA
see also In-Context Translations below
História Antiga [ história da Antiguidade ]

ancient history [ ancient era ]




República da Macedônia [ Antiga República Iugoslava da Macedônia | Macedônia | República da Macedónia | Antiga República Jugoslava da Macedónia | Macedónia | Ex-República Jugoslava da Macedónia ]

Republic of Macedonia [ the former Yugoslav Republic of Macedonia | The former Yugoslav Republic of Macedonia | Macedonia ]


Professor de História | Professora de História | Professor de História/Professora de História | Professor universitário de História

professor of history | university history lecturer | history lecturer | professor of medieval history


Professor de História do ensino secundário | Professor de História do ensino secundário/Professora de História do ensino secundário | Professora de História do ensino secundário

history tutor in high school | secondary school history teacher | high school history teacher | history teacher secondary school


A Turquia, a antiga República jugoslava da Macedónia*, o Montenegro*, a Sérvia* e a Albânia* – países candidatos –, a Bósnia-Herzegovina – país do Processo de Estabilização e de Associação e potencial candidato –, e a Islândia, o Listenstaine e a Noruega – países da EFTA membros do Espaço Económico Europeu –, bem como a Ucrânia, a República da Moldávia, a Arménia, o Azerbaijão e a Geórgia, subscrevem a presente declaração. * A antiga República jugoslava da Macedónia, o Montenegro, a Albânia e a Sérvia continuam a fazer parte do Processo de Estabilização e de Associação.

The Candidate Countries Turkey, the former Yugoslav Republic of Macedonia*, Montenegro*, Serbia* and Albania*, the country of the Stabilisation and Association Process and potential candidate Bosnia and Herzegovina, and the EFTA countries Iceland, Liechtenstein and Norway, members of the European Economic Area, as well as Ukraine, the Republic of Moldova, Armenia, Azerbaijan and Georgia, align themselves with this declaration.* The former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Serbia and Albania continue to be part of the Stabilisation and Association Process.


Fabricante de bonecas de porcelana | Reparadora de bonecas antigas | Fabricante de bonecas | Reparador de bonecas antigas

wooden doll maker | wooden dollmaker | doll maker | porcelain dollmaker


antiga República jugoslava da Macedónia [ antiga república jugoslava | antigo território jugoslavo da Macedónia | ARJM | FYROM | Macedónia-Skopje ]

Former Yugoslav Republic of Macedonia [ ex-Yugoslav republic | FYROM | Macedonia-Skopje | The former Yugoslav Republic of Macedonia ]


Instituto Pan-Americano de Geografia e História [ IPAGH ]

Pan American Institute of Geography and History


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
A história antiga deste queijo e a sua definição precoce permitiram o seu desenvolvimento, sem que se perdesse a sua identidade.

Thanks to its long-standing history and its early definition, this cheese has gone from strength to strength without losing its identity.


O códice com cinco manuscritos sobre a história de Chipre, guardado na Biblioteca do Museu Municipal de Correr, em Veneza, e datado de 1554, contém a referência conhecida mais antiga ao «Χαλλούμι» (Halloumi), sob a designação de «calumi».

Halloumi is mentioned as ‘calumi’ in a codex containing five manuscripts on the history of Cyprus that is kept in the library of the Correr Museum in Venice. Dating back to 1554, this is the oldest written reference to Halloumi that has been found up to now.


Contam narrativas antigas que a história da secagem das ameixas começou com um sacerdote local, que estendeu o costume de defumar ameixas entre os seus paroquianos.

Legend has it that the history of plum-drying began with a local clergyman, who spread the custom of plum-smoking among his parishioners.


O produto é altamente considerado pela sua longa história, tal como documentado em várias referências antigas.

The product is held in high esteem by virtue of its long history, as documented in various sources from the past.


Portugal e o mundo: esta é uma história antiga de muitos séculos.

Portugal and the world: it is a story which goes back many centuries.


As referências à relação entre a exploração da vinha e a área geográfica são antigas e sem interrupção até aos nossos dias: Plínio o Velho (séc. I), na sua obra História Natural, refere-se à existência de vinhedos em Málaga; durante a dinastia Nasrida (que abrange os séculos XIII a XV), a produção agrícola foi significativamente estimulada, nomeadamente, a obtenção de passas como produto vitícola.

There have been references to the link between vine growing and the defined geographical area since ancient times, right down till the present day. Pliny the Elder (1st century AD) mentioned the fact that there were vineyards in Malaga in his work the ‘Natural History’. During the Nasrid dynasty era (13th-15th centuries) agricultural production was encouraged, in particular grape growing for raisin production.


Vinte anos representa um espaço de tempo considerável na vida dos homens, mas apenas uma fracção de segundo na História mundial ou na de uma nação tão antiga como Portugal.

Twenty years is a considerable period in our lifetimes but barely a fraction of a second in the history of the world or of a nation as ancient as Portugal.


31. Salienta a importância da reconciliação e compreensão na região, que constitui uma parte essencial dos valores e princípios europeus e incentiva a Antiga República Jugoslava da Macedónia a dar provas de boa vontade e a lançar-se activamente no desenvolvimento e implementação de medidas de instauração de confiança na educação e na cooperação transfronteiriça bem como a reforçar a compreensão comum da história; exorta as autoridades da Antiga República Jugoslava da Macedónia e os países vizinhos a evitarem acções e declarações que p ...[+++]

31. Underlines the importance of reconciliation and understanding in the region, which are part and parcel of European values and principles, and encourages the former Yugoslav Republic of Macedonia and neighbouring countries to engage actively in developing and implementing confidence-building measures in the fields of education and cross-border cooperation and generating a common understanding of history; calls on the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia and neighbouring countries to avoid actions and statements which might adversely affect such efforts; notes that joint celebrations of common historic events with neighbo ...[+++]


32. Salienta a importância da reconciliação e compreensão na região, que constitui uma parte essencial dos valores e princípios europeus e incentiva a Antiga República Jugoslava da Macedónia a dar provas de boa vontade e a lançar-se activamente no desenvolvimento e implementação de medidas de instauração de confiança na educação e na cooperação transfronteiriça bem como a reforçar a compreensão comum da história; exorta as autoridades da Antiga República Jugoslava da Macedónia e os países vizinhos a evitarem acções e declarações que p ...[+++]

32. Underlines the importance of reconciliation and understanding in the region, which are part and parcel of European values and principles, and encourages the former Yugoslav Republic of Macedonia and neighbouring countries to engage actively in developing and implementing confidence-building measures in the fields of education and cross-border cooperation and generating a common understanding of history; calls on the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia and neighbouring countries to avoid actions and statements which might adversely affect such efforts; notes that joint celebrations of common historic events with neighbo ...[+++]


Esta orientação tem origem na história antiga e recente de Cabo Verde e da Europa, marcada por relações humanas e culturais estreitas, bem como pela experiência comum de acontecimentos importantes e a partilha de valores sociopolíticos fortes.

This situation owes its origins to the ancient and recent history of Cape Verde and Europe, marked by close human and cultural links, the common experience of major events and strong, shared socio-political values.


Desde os tempos míticos (mito grego das Amazonas) à história antiga (rainhas lendárias da Etiópia - 4530 - 3240 AC) e à história moderna, muito foi dito e escrito sobre a participação e o papel das mulheres na vida política, quer de uma forma directa (detenção de cargos públicos) ou indirecta (posições influentes).

From myth (Greek myth of the Amazons) to ancient history (legendary Queens of Ethiopia - BC 4530-3240) and modern history, women's participation in political life - be it direct, by holding public office, or indirect, by being in influential positions - much has been said and written on the role of women in politics.


41. Apoia os esforços envidados pelo Governo da antiga República Jugoslava da Macedónia no sentido de estabelecer comissões conjuntas de educação e história com os Estados-Membros da EU vizinhos, a fim de analisar eventuais discrepâncias e más interpretações da história que possam gerar desacordo, e exorta as autoridades a promoverem a celebração conjunta do património cultural e histórico que a antiga República Jugoslava da Macedónia partilha com os seus vizinhos;

41. Supports the efforts of the government of the former Yugoslav Republic of Macedonia to establish joint committees on education and history with neighbouring EU Member States with a view to reviewing possible discrepancies and misinterpretations of history that may cause disagreements, and urges the authorities to promote the joint celebration of the former Yugoslav Republic of Macedonia's common cultural and historic heritage with its neighbours;


41. Apoia os esforços envidados pelo Governo da antiga República Jugoslava da Macedónia no sentido de estabelecer comissões conjuntas de educação e história com os Estados-Membros da EU vizinhos, a fim de analisar eventuais discrepâncias e más interpretações da história que possam gerar desacordo, e exorta as autoridades a promoverem a celebração conjunta do património cultural e histórico que a antiga República Jugoslava da Macedónia partilha com os seus vizinhos;

41. Supports the efforts of the government of the former Yugoslav Republic of Macedonia to establish joint committees on education and history with neighbouring EU Member States with a view to reviewing possible discrepancies and misinterpretations of history that may cause disagreements, and urges the authorities to promote the joint celebration of the former Yugoslav Republic of Macedonia's common cultural and historic heritage with its neighbours;


No entanto, a festa de Outono mais antiga e conhecida continua a ser a «Fiera fredda di San Dalmazzo», a última feira a ser realizada antes da chegada dos dias mais rigorosos do Inverno e que, com os seus 430 anos de história, representa a relação indiscutível que existe entre a zona de origem, a sua população e as castanhas.

However the oldest and most famous autumn festival is still the ‘Fiera fredda di San Dalmazzo’, the last one before the winter sets in. Now 430 years old, this festival has always represented the unquestionable link between the area of origin, the population and chestnuts.


Isto é importante num momento em que as antigas capacidades excedentárias europeias estão a passar à história.

This is important at a time when Europe’s previous overcapacity is becoming history.


1.1. A República de Malta é uma democracia parlamentar com uma história antiga e rica. A sua posição estratégica no Mediterrâneo conferiu ao povo de Malta um papel de charneira no desenvolvimento da civilização europeia.

1.1. The Republic of Malta is a parliamentary democracy with a long and chequered history, during which its strategic position in the Mediterranean has resulted in the Maltese people playing a pivotal role in the development of European civilisation.


Por último, no dia 18 de Março passado, o Conselho decidiu lançar a primeira operação militar na história da União para render, no final deste mês, as forças da Nato que operam na antiga República Jugoslava da Macedónia.

Lastly, on 18 March the Council decided to launch the first military operation in EU history and take over from the NATO forces operating in the former Yugoslav Republic of Macedonia at the end of this month.


Em 2001, a Antiga República Jugoslava da Macedónia enfrentou a mais grave crise política e de segurança da sua história.

In 2001 the former Yugoslav Republic of Macedonia faced the most serious political and security crisis in its history.


Membros - Bengt Westerberg, antigo ministro dos assuntos sociais e vice-primeiro-ministro sueco, presidente do conselho de administração das Telecomunicações Suecas; - Hartmut Kaeble, professor de História na Universidade Humbolt - Berlim Alemanha; - Shirley Williams, antiga ministra britânica da educação, professora de Economia na Universidade de Harvard; - Garcia de Enterria, antigo juiz do Tribunal Europeu dos Direitos do Homem, Estrasburgo); antigo presidente da Federação Internacional de Direito Europeu; professor de Direito Admi ...[+++]

Members - Mr Bengt Westerberg, former Swedish Minister for Social Affairs and deputy Swedish Prime Minister, president of the Swedish Telecommunications Board; - Mr Hartmut Kaeble, professor of Social History at the Humboldt University Berlin, Germany; - Mrs Shirley Williams, former UK Minister of Education, professor of Economics at Harvard University; - Mr Garcia de Enterria, former judge of the European Court of Human Rights (Strasbourg); former president of the International Federation of European Law; professor of Administrative Law at the "Universidad Complutense" of Madrid; - Mrs Louka Kateseli, economic advisor to the Greek Prime ...[+++]


Desde a sua independência em 1960, a história deste país, antiga colónia fancesa do Alto Volta, tem sido muito movimentada, tendo-se sucedido quatro repúblicas e vários governos militares.

Since independence in 1960, Burkina Faso, the former French colony of Upper Volta, has experienced a turbulent history which has seen four republics and several military governments.