WordscopeProcura a tradução exata de uma palavra num dado contexto?
O Wordscope fez uma seleção de milhares de sites de qualidade para o ajudar!
Opiniões dos nossos clientes e parceiros«Utilizamos os serviços da Wordscope todos os dias. Esta ferramenta é uma excelente ajuda para procurar informações precisas e para esclarecer dúvidas sobre a tradução de um termo num contexto bem definido.»
Lionel Stassar
Diretor do Departamento de Tradução
Office National de l'emploi (ONEM, Instituto da Segurança Social)
Wordscope Video«Take health care off the mainframe - TED Talks -»
(vídeo com legendas em português)
Tradução de«história » (Português → Inglês) :
TERMINOLOGIA
see also In-Context Translations below História Antiga [ história da Antiguidade ]
ancient history [ ancient era ]
história da arte
art history [ history of art ]
História Medieval
medieval history [ Middle Ages | middle ages(UNBIS) ]
história do chocolate
chocolate history | chocolate past | history of chocolate | traditions of chocolate
Professor de História | Professora de História | Professor de História/Professora de História | Professor universitário de História
professor of history | university history lecturer | history lecturer | professor of medieval history
Professor de História do ensino secundário | Professor de História do ensino secundário/Professora de História do ensino secundário | Professora de História do ensino secundário
history tutor in high school | secondary school history teacher | high school history teacher | history teacher secondary school
Instituto Pan-Americano de Geografia e História [ IPAGH ]
Pan American Institute of Geography and History
Museu Nacional da História Social e Humana do Canadá [ Museu Canadense da Civilização ]
Canadian Museum of History [ Canadian Museum of Civilization | National Museum of Man ]
estudo de história de caso
case history study
Neste contexto, o programa Europa para os Cidadãos apoia as organizações que se consagram à reflexão sobre as causas dos regimes totalitários na história moderna da Europa, bem como sobre outros momentos e pontos de referência decisivos da história europeia recente.
In this context, the ‘Europe for citizens’ programme supports organisations reflecting on causes of totalitarian regimes in Europe's modern history as well as on other defining moments and reference points in recent European history.
Todos gostamos de histórias: A Europa é boa a contar histórias. as boas histórias resistem à passagem do tempo e atravessam fronteiras.
We all love stories: Europe is good at story-telling. Good stories stand the test of time and cross borders.
Folha de registo de revisão para o registo de todos os detalhes da história da revisão.
a revision record sheet to record all the details of the revision history.
Reunificámos, sem armas mas com convicção, a geografia e a história europeias, pelo que quero prestar homenagem a todos os que, na Europa Central e Oriental, decidiram um dia tomar a História nas suas mãos.
We reunited European geography and history not by force but by conviction, and I would like to pay homage to those in Central and Eastern Europe who decided to take history into their own hands.
16. Reitera a sua preocupação relativamente à utilização de argumentos históricos no debate em curso com os vizinhos, e reitera o seu apelo à realização de progressos positivos no sentido da celebração conjunta de acontecimentos e figuras históricos comuns com os Estados-Membros vizinhos, dado que tal contribuiria para um mel
hor entendimento da História e para boas relações de vizinhança; incentiva as tentativas de criação de comités conjuntos de peritos em História e educação, a fim de contribuir para uma interpretação objetiva da História, reforçando a cooperação académica e fomentando uma atitude positiva dos jovens face aos seus vizi
...[+++]nhos; insta as autoridades a adotarem material escolar que não contenha interpretações ideológicas da História e vise a melhoria da compreensão mútua;
16. Reiterates its conc
ern over the use of historical arguments in the current debate with neighbours, and reiterates its call for positive progress to be made in joint celebrations of common historical events and figures with neighbouring EU Member States, since this would contribute to a better understanding of history and good neighbourly relations; encourages the attempts to establish joint expert committees on history and education, with the aim of contributing to an objective interpretation of history, strengthening academic cooperation, and promoting positive attitudes in young people towards their neighbours; urges the authoritie
...[+++]s to introduce educational materials free of ideological interpretations of history and aimed at improving mutual understanding;A ação da UE procura em especial preservar a memória dos principais acontecimentos na história da integração europeia, e, em especial, de acontecimentos trágicos — como as Guerras Mundiais —, que transcendem a história individual dos Estados europeus.
A special focus for EU action is preserving the memory of key events in the history of European integration, and in particular those tragic events – such as those linked to the World Wars– which transcend the history of individual European states.
O património é feito das histórias locais que compõem juntas a história da Europa.
Heritage is made up of local stories that together make the history of Europe.
O presente regulamento deverá, pois, criar um programa «Europa para os Cidadãos» para o período de 2014 a 2020 (a seguir designado por «Programa»).No que diz respeito aos temas dos projetos, à sua incorporação no contexto local e regional e à composição das partes interessadas, deverão ser criadas importantes sinergias com outros programas da União, designadamente nas áreas da educação, da formação profissional e da juventude, do desporto, da cultura e do setor audiovisual, dos direitos e das liberdades fundamentais, da inclusão social, da igualdade entre homens e mulheres, da luta contra a discriminação, da investigação e da inovação, da sociedade da informação, do alargamento e da ação externa da União.O presente Programa deverá abranger
...[+++]uma vasta gama de ações, incluindo encontros de cidadãos, contactos e debates sobre questões de cidadania, eventos a nível da União, iniciativas de sensibilização e de promoção da reflexão sobre os momentos decisivos da história europeia, iniciativas destinadas a dar a conhecer, sobretudo junto dos jovens, a história da União e o funcionamento das suas instituições, e debates sobre questões de política europeia, com vista a estimular todos os aspetos da vida pública.A Resolução do Parlamento Europeu de 2 de abril de 2009 sobre a consciência europeia e o totalitarismo e as Conclusões do Conselho de 9-10 de junho de 2011 sobre a memória dos crimes cometidos pelos regimes totalitários na Europa frisaram a importância de manter viva a memória do passado enquanto meio de ultrapassar o passado e construir o futuro, e destacaram a importância do papel da União para facilitar, partilhar e promover a memória coletiva desses crimes.
This Regulation should therefore establish a ‘Europe for Citizens’ programme for the period from 2014 to 2020 (the Programme).With regard to the themes of projects, their embedding in the local and regional context, and the composition of stakeholders, there should be important synergies with other Union programmes, namely in the areas of education, vocational training and youth, sport, culture and the audiovisual sector, fundamental rights and freedoms, social inclusion, gender equality, combating discrimination, research and innovation, information society, enlargement and the external action of the Union.The Programme should cover a wide spectrum of different actions, including, citizens' meetings, contacts and debates on citizenship iss
...[+++]ues, Union level events, initiatives to raise awareness of, and to promote reflection on, defining moments in European history, initiatives to make European citizens, particularly young people, aware of the history of the Union and of the functioning of the Union institutions, and debates on European policy issues, with a view to invigorating all aspects of public life.The European Parliament resolution of 2 April 2009 on European conscience and totalitarianism and the Council Conclusions of 9-10 June 2011 on the memory of the crimes committed by totalitarian regimes in Europe underline the importance of keeping the memories of the past alive as a means of moving beyond the past and building the future, and highlight the value of the Union's role in facilitating, sharing and promoting the collective memory of these crimes.Além disso, um livro de história comum seria um óptimo instrumento para compreender melhor a história partilhada (e individual) da região;
A joint history book would be a good way of improving understanding of the shared (and separate) history of the area;
Além disso, um livro de história comum seria um óptimo instrumento para compreender melhor a história partilhada (e individual) da região.
A joint history book would be a good way of improving understanding of the shared (and separate) history of the area.
35. Nota o papel fundamental da programação educativa na promoção da inclusão e na redução das tensões interétnicas; insta os Estados dos Balcãs Ocidentais a melhorarem a qualidade do
ensino cívico e da História através da inclusão nos seus currículos pertinentes dos direitos cívicos, humanos e democráticos enquanto valores europeus fundamentais e a acabarem com a segregação nas escolas; sublinha que o ensino da História nas escolas e nas universidades dos Balcãs Ocidentais se deve basear em investigação documentada e reflectir as diferentes perspectivas dos vários grupos nacionais e étnicos da região, a fim de serem alcançados resultado
...[+++]s duradouros na promoção da reconciliação e na melhoria das relações interétnicas; apoia plenamente iniciativas como o "Joint History Project", do Centro para a Democracia e a Reconciliação no Sudeste da Europa, que tenham como objectivo a elaboração conjunta e a disseminação de materiais de apoio ao ensino de história que forneçam um relato com múltiplas perspectivas da história dos Balcãs e insta os ministérios competentes, as autoridades educativas e os estabelecimentos de ensino da região a promoverem o uso de materiais de ensino da história de elaboração conjunta; insta a Comissão a apoiar financeira e politicamente estas iniciativas;
35. Notes the fundamental role of educational programming and structures in promoting inclusiveness and reducing inter-ethnic tensions; consequently, calls on the Western Balkan governments to improve the quality of education by including civic, human and democratic rights as fundamental European values in the relevant curricula and to put an end to segregation in schools; points out t
hat the teaching of history in schools and universities in the Western Balkans must be based on documented research and must reflect the different perspectives of the various national and ethnic groups in the region if lasting results are to be achieved in
...[+++]promoting reconciliation and improving inter-ethnic relations; fully supports initiatives, such as the Joint History Project of the Center for Democracy and Reconciliation in Southeast Europe, aimed at writing and disseminating joint history-teaching materials that provide a multi-perspective account of Balkan history, and calls on the competent ministries, educational authorities and educational establishments in the region to endorse the use of joint history teaching materials; calls on the Commission to support such initiatives financially and politically;35. Nota o papel fundamental da programação educativa na promoção da inclusão e na redução das tensões interétnicas; insta os Estados dos Balcãs Ocidentais a melhorarem a qualidade do
ensino cívico e da História através da inclusão nos seus currículos pertinentes dos direitos cívicos, humanos e democráticos enquanto valores europeus fundamentais e a acabarem com a segregação nas escolas; sublinha que o ensino da História nas escolas e nas universidades dos Balcãs Ocidentais se deve basear em investigação documentada e reflectir as diferentes perspectivas dos vários grupos nacionais e étnicos da região, a fim de serem alcançados resultado
...[+++]s duradouros na promoção da reconciliação e na melhoria das relações interétnicas; apoia plenamente iniciativas como o "Joint History Project", do Centro para a Democracia e a Reconciliação no Sudeste da Europa, que tenham como objectivo a elaboração conjunta e a disseminação de materiais de apoio ao ensino de história que forneçam um relato com múltiplas perspectivas da história dos Balcãs e insta os ministérios competentes, as autoridades educativas e os estabelecimentos de ensino da região a promoverem o uso de materiais de ensino da história de elaboração conjunta; insta a Comissão a apoiar financeira e politicamente estas iniciativas;
35. Notes the fundamental role of educational programming and structures in promoting inclusiveness and reducing inter-ethnic tensions; consequently, calls on the Western Balkan governments to improve the quality of education by including civic, human and democratic rights as fundamental European values in the relevant curricula and to put an end to segregation in schools; points out t
hat the teaching of history in schools and universities in the Western Balkans must be based on documented research and must reflect the different perspectives of the various national and ethnic groups in the region if lasting results are to be achieved in
...[+++]promoting reconciliation and improving inter-ethnic relations; fully supports initiatives, such as the Joint History Project of the Center for Democracy and Reconciliation in Southeast Europe, aimed at writing and disseminating joint history-teaching materials that provide a multi-perspective account of Balkan history, and calls on the competent ministries, educational authorities and educational establishments in the region to endorse the use of joint history teaching materials; calls on the Commission to support such initiatives financially and politically;34. Nota o papel fundamental da programação educativa na promoção da inclusão e na redução das tensões interétnicas; insta os Estados dos Balcãs Ocidentais a melhorarem a qualidade do
ensino cívico e da História através da inclusão nos seus currículos pertinentes dos direitos cívicos, humanos e democráticos enquanto valores europeus fundamentais e a acabarem com a segregação nas escolas; sublinha que o ensino da História nas escolas e nas universidades dos Balcãs Ocidentais se deve basear em investigação documentada e reflectir as diferentes perspectivas dos vários grupos nacionais e étnicos da região, a fim de serem alcançados resultado
...[+++]s duradouros na promoção da reconciliação e na melhoria das relações interétnicas; apoia plenamente iniciativas como o "Joint History Project", do Centro para a Democracia e a Reconciliação no Sudeste da Europa, que tenham como objectivo a elaboração conjunta e a disseminação de materiais de apoio ao ensino de história que forneçam um relato com múltiplas perspectivas da história dos Balcãs e insta os ministérios competentes, as autoridades educativas e os estabelecimentos de ensino da região a promoverem o uso de materiais de ensino da história de elaboração conjunta; insta a Comissão a apoiar financeira e politicamente estas iniciativas;
34. Notes the fundamental role of educational programming and structures in promoting inclusiveness and reducing inter-ethnic tensions; consequently, calls on the Western Balkan governments to improve the quality of education by including civic, human and democratic rights as fundamental European values in the relevant curricula and to put an end to segregation in schools; points out t
hat the teaching of history in schools and universities in the Western Balkans must be based on documented research and must reflect the different perspectives of the various national and ethnic groups in the region if lasting results are to be achieved in
...[+++]promoting reconciliation and improving inter-ethnic relations; fully supports initiatives, such as the Joint History Project of the Center for Democracy and Reconciliation in Southeast Europe, aimed at writing and disseminating joint history-teaching materials that provide a multi-perspective account of Balkan history, and calls on the competent ministries, educational authorities and educational establishments in the region to endorse the use of joint history teaching materials; calls on the Commission to support such initiatives financially and politically;A história da União Europeia, a história da Europa depois de 8 de Maio de 1945, é uma história de êxitos, a história da firme determinação que foi crescendo por entre as ruínas, a história de um "Nunca mais!" Este "Nunca mais!" não foi dito para o vácuo.
The history of the European Union, the post-8 May 1945 history of Europe, is a success story. It is the history of the firm determination that grew out of the ruins, the history of a ‘never again!’ This ‘never again!’ was not said to the empty air.
Se não tiverem a possibilidade de ver filmes, documentários e outras obras que reflictam a realidade da sua própria vida e história, bem como da vida e história dos seus vizinhos, os europeus acabarão por não os reconhecer nem compreender inteiramente.
Unless Europeans are able to watch stories, dramas, documentaries and other works that reflect the reality of their own lives and histories, as well as those of their neighbours, they will cease to recognise and understand them fully.
Se não tiverem a possibilidade de ver filmes, documentários e outras obras que reflictam a realidade da sua própria vida e história, bem como da vida e história dos seus vizinhos, os europeus acabarão por não os reconhecer nem compreender inteiramente.
Unless Europeans are able to watch stories, dramas, documentaries and other works that reflect the reality of their own lives and histories, as well as those of their neighbours, they will cease to recognise and understand them fully.
As histórias das diversas personagens, estreitamente interligadas com as histórias seguintes, vão desvendando os contornos daquela que se virá a revelar a personagem mais importante de todas: a própria cidade de Bucareste.
The stories of the various characters unfold, each closely interwoven with the next, outlining the features of what ultimately turns out to be the most important character of all: the city of Bucharest itself.
Dirk Spierenburg, principal negociador, por parte dos Países Baixos, do Tratado de Paris, membro da Alta Autoridade durante dez anos e seu primeiro Vice-Presidente entre 1958 e 1962, e Raymond Poidevin, professor na Universidade de Strasbourg-III, especialista da história da Comunidade desde o início da construção europeia, associaram-se para escrever um capítulo fundamental da história política e económica do século XX : a história da Alta Autoridade do Carvão e do Aço, organismo que funcionou durante 15 anos e que constitui ainda hoje um modelo e uma experiência rica em ensinamentos.
Mr Spierenburg was the chief Dutch negotiator of the Treaty of Paris, a member of the High Authority for ten years and its Vice-President between 1958 and 1962. Mr Poidevin, a professor at the University of Strasbourg-III, specializes in Community history from the origins of the European project. Together they have written an essential chapter in the political and economic history of the 20th century: the history of the ECSC High Authority, a body whose fifteen years of experience provided us with a model from which we can still learn much today.
Local e data: Estrasburgo (F), Bona (D), 21-25.11.94 Principais organizadores: Alfred-Wegener-Institut für Polar- und Meeresforschung e Bundesforschungministerium, Alemanha Informações: Eike Rachor Alfred-Wegener-Institut für Polar-und Meeresforschung Tel.: + 49 471 4831 310 Fax: + 49 471
4831 149 Projecto 6 História das Ciências e das Técnicas Revisitar o passado da ciência para compreender o nosso tempo Um colóquio com o objectivo de reavaliar a importância da história das ciências e das técnicas no campo intelectual, no ensino e nos meios de comunicação social Será que a história das ciências e das técnicas tem um lugar suficiente na
...[+++]cultura actual?
Location and date : Strasbourg (F), Bonn (G), 21-25.11.1994 Main organisers : Alfred Wegener Institut für Polar- und Meeresforschung and Bundesforschungministerium, Germany Information : Eike Rachor Alfred Wegener Institut für Polar- und Meeresforschung Tel: +49 471 4831 310 Fax: +49 471 4831 149 Project 6 History of science and technical knowledge Science's past enlightens the present A colloquium reviewing the importance of scientific and technical history for the intellectual domain, education and the media Does the history of scientific and technical knowledge assume its due role in today's culture ?
Por seu turno, Pirjo Hiidenmaa, Presidente do EWC, afirmou: «A Europa precisa de histórias e contadores de histórias e a procura de livros sobre temas intemporais nunca se esgotará.
Pirjo Hiidenmaa, President of the EWC, said: "Europe needs stories and storytellers, and there is an endless demand for books on eternal topics.
www.wordscope.pt (v4.0.br)
história