WordscopeProcura a tradução exata de uma palavra num dado contexto?
O Wordscope fez uma seleção de milhares de sites de qualidade para o ajudar!
Opiniões dos nossos clientes e parceiros«Muitos membros dos serviços de tradução da Câmara Baixa do Parlamento utilizam a Wordscope diariamente. Esta ferramenta é uma ótima ajuda para procurarmos terminologia em contexto. A Wordscope contém uma vasta gama de excelentes sugestões de traduções.»

Jean-François Bauduin
Tradutor/revisor consultor

Câmara Baixa do Parlamento

Fundador/administrador do site e fórum "Belgian Translators" (www.beltrans.org)
Share this page!
   
Wordscope Video
«Porque é que pensarem que são feias é mau para vocês. - TED Talks -»

(vídeo com legendas em português)
WIKIPEDIA (Lixo postal) : Lixo postal pode significar:

Tradução de«junk email » (Português → Inglês) :

TERMINOLOGIA
see also In-Context Translations below
publicidade eletrónica não solicitada [ comunicação comercial não solicitada | correio eletrónico comercial não solicitado | correio eletrónico indesejado | correio eletrónico publicitário não solicitado | correio-lixo | junk email | lixo eletrónico | publicidade electrónica não solicitada | publicidade na internet | spam ]

unsolicited electronic advertising [ junk e-mail | spam | unsolicited commercial communication | unsolicited e-mail advertising ]


mistificação do endereço eletrônico [ mistificaçao de email | email spoofing ]

e-mail spoofing


gerir serviço de alojamento de email

manage email hosting service


correio eletrónico | e-mail | email

e-mail | email | email message | e-mail message | electronic mail message | electronic message | e-message | mail
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Através de um email de 16 de junho de 2013, as autoridades do Reino Unido apresentaram informações sobre a execução do regime vigente, que foi atualizado em 12 de julho de 2013.

By e-mail of 16 June 2013, the UK authorities submitted information on the implementation of the existing scheme, which was updated on 12 July 2013.


No anexo I do Regulamento (CE) n.o 902/2002, as coordenadas do serviço de controlo na acepção do n.o 2 do artigo 7.o do Regulamento (CE) n.o 1148/2001 da Comissão(4) são substituídas pelas seguintes coordenadas: " CAFIA Autoridade checa de controlo agrícola e alimentar (Státní zemedelská a potravinárská inspekce) Kvetná 15 CZ - 603 00 Brno Tel.: (420-5) 43 54 02 03/02 49 Fax: (420-5) 43 54 02 10 Email: fruveg@cafia.cz ".

In Annex I to Regulation (EC) No 902/2002, the particulars of the inspection body referred to in Article 7(2) of Commission Regulation (EC) No 1148/2001(4) are replaced by the following: " CAFIA The Czech Agriculture and Food Inspection Authority (Státní zemìdìlská a potravináøská inspekce) Kvìtná 15 CZ - 603 00 Brno Tel.: (420-5) 43 54 02 03/02 49 Fax: (420-5) 43 54 02 10 E-mail: fruveg@cafia.cz fruveg@cafia.cz ".


J. Considerando que o inquérito de julho de 2014 da Provedora de Justiça Europeia sobre a transparência da TTIP examinou a retenção de documentos essenciais e a alegada concessão de acesso privilegiado a certas partes interessadas; considerando que a Provedora de Justiça Europeia recebeu mais de 6000 emails em resposta à sua consulta pública sobre a TTIP;

J. whereas the European Ombudsman’s investigation of July 2014 regarding the transparency of the TTIP scrutinised the withholding of key documents and alleged granting of privileged access to certain stakeholders; whereas the Ombudsman has received more than 6 000 emails in response to his public consultations on the TTIP;


Sarah Watson, tel.: +32 2 733 33 03, email: challenge@eu-turn.com

Sarah Watson, tel. +32 2 733 33 03, email: challenge@eu-turn.com


- (EN) Senhor Presidente, nos últimos três meses, o meu gabinete enviou emails, fez telefonemas e elaborou listas para sensibilizar as pessoas para esta declaração sobre as pessoas desaparecidas em Chipre.

- Mr President, over the past three months, my office has sent emails, made phone calls and drafted lists to raise awareness of this declaration on missing persons in Cyprus.


− Fui convidado para a reunião do Conselho Europeu para fazer um discurso introdutório, que está disponível na Internet – também lho posso mandar por email .

− I was invited to the European Council meeting to give an introductory speech, which is available on the internet – I can send it to you by e-mail as well.


− Fui convidado para a reunião do Conselho Europeu para fazer um discurso introdutório, que está disponível na Internet – também lho posso mandar por email.

− I was invited to the European Council meeting to give an introductory speech, which is available on the internet – I can send it to you by e-mail as well.


No meu círculo eleitoral, existe uma empresa muito bem-sucedida, chamada "Austria Email AG", que fabrica caldeiras eléctricas para produzir e conservar água quente.

In my constituency, there is a very successful business, called Austria Email AG, which manufactures electric boilers.


Isto não é nada comparado com os comentários de que fui alvo, através de emails, por parte de membros do partido do senhor deputado.

That is as nothing compared to the comments I have had from members of his party in e-mails.


Recentemente recebi emails da UKIP segundo os quais o herdeiro do trono britânico é conhecido como "orelhas de abano".

Recently I have had UKIP e-mails telling me that the heir to the British throne is better known as ‘Big Ears’.


Por conseguinte, é necessário melhorar, e estamos igualmente a melhorar a protecção da privacidade e da segurança, como no caso do correio indesejado ou junk mail.

Improvement is therefore necessary, and we are also improving the protection of privacy and security, as in the case of junk mail.


O presente ICD define apenas o conteúdo da mensagem (email).

This ICD defines the content of the message (mail) only.


O presente ICD define apenas o conteúdo da mensagem (email).

This ICD defines the content of the message (mail) only.


Aproveito a ocasião para agradecer as centenas de discussões, emails e sugestões que recebi.

I would like to take this opportunity to express my thanks for the hundreds of discussions, as well as the countless e-mails and ideas that I receive.


O texto do Conselho coloca ênfase no desenvolvimento de códigos de conduta relacionados com publicidade a “junk food” dirigida às crianças, bem como na introdução de sistemas de filtração e códigos PIN que irão aumentar a protecção dos menores contra a influência negativa dos serviços audiovisuais e desempenhar um papel importante na luta contra a obesidade.

The Council’s text lays an emphasis on the development of codes of conduct related to “junk food” advertising to children, as well as on introducing filter systems and PIN codes that will increase the protection of minors from the negative influence of audiovisual services and will play an important role in the fight against obesity.


O texto do Conselho coloca ênfase no desenvolvimento de códigos de conduta relacionados com publicidade a “junk food” dirigida às crianças, bem como na introdução de sistemas de filtração e códigos PIN que irão aumentar a protecção dos menores contra a influência negativa dos serviços audiovisuais e desempenhar um papel importante na luta contra a obesidade.

The Council’s text lays an emphasis on the development of codes of conduct related to “junk food” advertising to children, as well as on introducing filter systems and PIN codes that will increase the protection of minors from the negative influence of audiovisual services and will play an important role in the fight against obesity.


Para mais informações, contactar: Karel Govaert – Gabinete de Imprensa do CESE, Rue Belliard, 99, 1040 Bruxelas Tel.: +32 2.546 9396/9586; Telemóvel: +32.475 75 32 02 Email: press@eesc.europa.eu Website: [http ...]

For more details, please contact: Karel Govaert at the EESC Press Office, 99 rue Belliard, B-1040 Brussels Tel.: +32 2 546 9396/9586; Mobile: +32 475 75 32 02 Email: press@eesc.europa.eu Website: [http ...]


Para mais informações, contactar com: Karel Govaert no Serviço de Imprensa do CESE 99 rue Belliard, B-1040 Bruxelas Tel.: +32 2 546 9396/9586; telemóvel: +32 475 75 32 02 Email: press@eesc.europa.eu Síto web: [http ...]

For more details, please contact: Karel Govaert at the EESC Press Office, 99 rue Belliard, B-1040 Brussels Tel.: +32 2 546 9396/9586; mobile: +32 475 75 32 02 E-mail: press@eesc.europa.eu Website: [http ...]


Para mais pormenores, contactar, por favor, com: Karel Govaert no Serviço de Imprensa do CESE 99 rue Belliard, B-1040 Bruxelas Tel.: +32 2 546 9396/9586; telemóvel: +32 475 75 32 02 Email: press@eesc.europa.eu Síto web: [http ...]

For more details, please contact: Karel Govaert at the EESC Press Office, 99 rue Belliard, B-1040 Brussels Tel.: +32 2 546 9396/9586; Mobile: +32 475 75 32 02 Email: press@eesc.europa.eu Website: [http ...]


Temos de eliminar de uma vez por todas – e este é o ponto crucial do relatório – a opção de demarcar uma área reservada, o que, em última instância, significa que tudo é subsidiado, desde o lucrativo lixo postal (“junk mail ”) até à correspondência privada, que dá prejuízo.

What we need to end once and for all – and this is the crux of the report – is the option of demarcating a reserved area, which ultimately means that everything is subsidised, from profitable junk mail to loss-making private mail.


Temos de eliminar de uma vez por todas – e este é o ponto crucial do relatório – a opção de demarcar uma área reservada, o que, em última instância, significa que tudo é subsidiado, desde o lucrativo lixo postal (“junk mail”) até à correspondência privada, que dá prejuízo.

What we need to end once and for all – and this is the crux of the report – is the option of demarcating a reserved area, which ultimately means that everything is subsidised, from profitable junk mail to loss-making private mail.


Dennis ABBOTT Tel. +32 (0)2 282 20 99 Email: dennis.abbott@cor.europa.eu Estelle POIDEVIN Tel. +32 (0)2 282 22 70 Email: estelle.poidevin@cor.europa.eu

Estelle POIDEVIN Tel. +32 (0)2 282 22 70 Email: estelle.poidevin@cor.europa.eu


Os pedidos de entrevistas devem ser dirigidos a Edelman public relations, Tel.: 02 227 61 78, Email: tom.o'connell@delman.com

Requests for interviews should be directed to Edelman public relations, Tel: 02 227 61 78, Email: tom.o'connell@delman.com


Este é um aspecto de enorme importância, mas continuaremos também a trabalhar o aspecto do preço, visto que, infelizmente, hoje, os alimentos saudáveis são mais caros do que aquilo a que habitualmente chamamos “junk food”.

This is a very important aspect, but we will also continue working on the aspect of affordability as well, because unfortunately nowadays healthy food is much more expensive than what we have come to know as junk food.


Igualmente útil seria uma proibição da utilização de brinquedos como incentivo a que as crianças comam “junk food” em restaurantes de restauração rápida e assim por diante.

Something else of value would be a ban on the use of toys as enticements to get children to eat junk food in fast-food restaurants and so on.