WordscopeProcura a tradução exata de uma palavra num dado contexto?
O Wordscope fez uma seleção de milhares de sites de qualidade para o ajudar!
Opiniões dos nossos clientes e parceiros«A Wordscope é uma ferramenta essencial para o nosso serviço! Consiste numa base de dados gigantesca e multilíngue, na qual podemos encontrar as informações necessárias para qualquer boa tradução em contexto.»
Stijn De Smeytere
Coordenador do Serviço de Tradução e Interpretação
Gabinete do Primeiro-ministro
Wordscope Video«Transformar estatísticas poderosas em arte - TED Talks -»
(vídeo com legendas em português)
Tradução de«línguas modernas professora de línguas modernas » (Português → Inglês) :
TERMINOLOGIA
see also In-Context Translations below Professor universitário de Línguas Modernas | Professora universitária de Línguas Modernas | Professor de Línguas Modernas/Professora de Línguas Modernas | Professora de Línguas Modernas
lecturer in modern languages | modern languages teacher | modern languages lecturer | university modern languages lecturer
Professor de Espanhol do ensino secundário | Professora de Alemão do ensino secundário | Professor de Alemão do ensino secundário | Professor de Línguas Modernas do ensino secundário/Professora de Línguas Modernas do ensino secundário
modern languages high school teacher | modern languages teacher | modern languages teacher secondary school | secondary school modern languages tutor
Professora de Língua Gestual | Professor de Língua Gestual | Professor de Língua Gestual/Professora de Língua Gestual
british sign language teacher | sign language tutor | british sign language trainer | sign language teacher
Uma vez que estão na origem de muitas línguas modernas, o estudo das línguas clássicas, como o grego antigo e o latim, pode facilitar a aprendizagem das línguas, bem como contribuir para a sustentabilidade do nosso património comum.
Since they are the source of many modern languages, the study of classical languages such as Ancient Greek and Latin can facilitate language learning, as well as contribute to the sustainability of our common heritage.
Por terceira língua entende-se qualquer língua moderna ensinada na escola.
This third language may be any modern language taught in school.
Uma vez que estão na origem de muitas línguas modernas, o estudo das línguas clássicas, como o grego antigo e o latim, pode facilitar a aprendizagem das línguas, bem como contribuir para a sustentabilidade do nosso património comum.
Since they are the source of many modern languages, the study of classical languages such as Ancient Greek and Latin can facilitate language learning, as well as contribute to the sustainability of our common heritage.
Por terceira língua entende-se qualquer língua moderna ensinada na escola.
This third language may be any modern language taught in school.
Acolhe com satisfação a nova apl
icação 'smartphone' proposta pela Comissão, que fornece informações sobre os direitos dos pa
ssageiros em várias línguas e num formato acessível aos passageiros com deficiência; solicita aos Estados-Membros e às transportadoras que fomentem o desenvolvimento e a utiliz
ação de tecnologias modernas similares (inter alia, SMS e utilização das redes sociais, serviços de linguagem gestual em vídeo e serviç
...[+++]os de texto para garantir a inclusão dos utilizadores surdos, com problemas auditivos ou de fala); convida as autoridades públicas, os organismos nacionais de defesa dos consumidores e as organizações representativas dos interesses de todos os passageiros a lançarem iniciativas semelhantes; convida, além disso, a Comissão a ter sistematicamente em conta a condição das pessoas idosas, as quais nem sempre estão equipadas com tecnologia moderna quando viajam; entende, além disso, que deve considerar-se a possibilidade de acesso gratuito à Internet nos aeroportos, estações e outros grandes pontos de partida, para que o serviço possa ser mais plenamente utilizado;
Welcomes the Commission’s new smartphone application, which provides information on passenge
r rights in several languages and in a format accessible to passengers with disabilities; calls on the Member Sta
tes and carriers to press ahead with the development
and use of similar modern technologies (including SMS and the use of social networks, video-based sign language services, and text-based services to ensure the inclusion of deaf
...[+++], hard-of-hearing and speech-disabled users); calls on public authorities, consumer protection bodies and organisations representing the interests of all passengers to launch similar initiatives; invites the Commission, furthermore, to take account at all moments of the circumstances of elderly people, who are not always equipped with modern technology when travelling; takes the view, moreover, that consideration should be given to making the internet available free of charge at airports, stations and other major departure points, so as to enable fuller use of these services;22. Acolhe com satisfação a nova apl
icação 'smartphone' proposta pela Comissão, que fornece informações sobre os direitos dos pa
ssageiros em várias línguas e num formato acessível aos passageiros com deficiência; solicita aos Estados-Membros e às transportadoras que fomentem o desenvolvimento e a utiliz
ação de tecnologias modernas similares (inter alia , SMS e utilização das redes sociais, serviços de linguagem gestual em vídeo e s
...[+++]erviços de texto para garantir a inclusão dos utilizadores surdos, com problemas auditivos ou de fala); convida as autoridades públicas, os organismos nacionais de defesa dos consumidores e as organizações representativas dos interesses de todos os passageiros a lançarem iniciativas semelhantes; convida, além disso, a Comissão a ter sistematicamente em conta a condição das pessoas idosas, as quais nem sempre estão equipadas com tecnologia moderna quando viajam; entende, além disso, que deve considerar-se a possibilidade de acesso gratuito à Internet nos aeroportos, estações e outros grandes pontos de partida, para que o serviço possa ser mais plenamente utilizado;
22. Welcomes the Commission’s new smartphone application, which provides information on passenge
r rights in several languages and in a format accessible to passengers with disabilities; calls on the Member Sta
tes and carriers to press ahead with the development
and use of similar modern technologies (including SMS and the use of social networks, video-based sign language services, and text-based services to ensure the inclusion of
...[+++]deaf, hard-of-hearing and speech-disabled users); calls on public authorities, consumer protection bodies and organisations representing the interests of all passengers to launch similar initiatives; invites the Commission, furthermore, to take account at all moments of the circumstances of elderly people, who are not always equipped with modern technology when travelling; takes the view, moreover, that consideration should be given to making the internet available free of charge at airports, stations and other major departure points, so as to enable fuller use of these services;22. Acolhe com satisfação a nova apl
icação 'smartphone' proposta pela Comissão, que fornece informações sobre os direitos dos pa
ssageiros em várias línguas e num formato acessível aos passageiros com deficiência; solicita aos Estados-Membros e às transportadoras que fomentem o desenvolvimento e a utiliz
ação de tecnologias modernas similares (inter alia, SMS e utilização das redes sociais, serviços de linguagem gestual em vídeo e se
...[+++]rviços de texto para garantir a inclusão dos utilizadores surdos, com problemas auditivos ou de fala); convida as autoridades públicas, os organismos nacionais de defesa dos consumidores e as organizações representativas dos interesses de todos os passageiros a lançarem iniciativas semelhantes; convida, além disso, a Comissão a ter sistematicamente em conta a condição das pessoas idosas, as quais nem sempre estão equipadas com tecnologia moderna quando viajam; entende, além disso, que deve considerar-se a possibilidade de acesso gratuito à Internet nos aeroportos, estações e outros grandes pontos de partida, para que o serviço possa ser mais plenamente utilizado;
22. Welcomes the Commission’s new smartphone application, which provides information on passenge
r rights in several languages and in a format accessible to passengers with disabilities; calls on the Member Sta
tes and carriers to press ahead with the development
and use of similar modern technologies (including SMS and the use of social networks, video-based sign language services, and text-based services to ensure the inclusion of
...[+++]deaf, hard-of-hearing and speech-disabled users); calls on public authorities, consumer protection bodies and organisations representing the interests of all passengers to launch similar initiatives; invites the Commission, furthermore, to take account at all moments of the circumstances of elderly people, who are not always equipped with modern technology when travelling; takes the view, moreover, that consideration should be given to making the internet available free of charge at airports, stations and other major departure points, so as to enable fuller use of these services;No entanto, o Parlamento convidou a Comissão e o Conselho a empreenderem as medidas necessárias a fim de alargar este teste o mais rapidamente possível a um leque mais vasto de línguas oficiais da União, desde que as mesmas não afectem negativamente o ensino ou desenvolvimento das línguas modernas.
Nevertheless, Parliament called on the Commission and the Council to take the requisite steps to extend this test as soon as possible to a wider spectrum of official languages of the Union, provided this did not adversely affect the teaching or development of modern languages.
No entanto, o Parlamento convidou a Comissão e o Conselho a empreenderem as medidas necessárias a fim de alargar este teste o mais rapidamente possível a um leque mais vasto de línguas oficiais da União, desde que as mesmas não afectem negativamente o ensino ou desenvolvimento das línguas modernas.
Nevertheless, Parliament called on the Commission and the Council to take the requisite steps to extend this test as soon as possible to a wider spectrum of official languages of the Union, provided this did not adversely affect the teaching or development of modern languages.
Barbara Cassin (francesa — directora de investigação, Centre National de la Recherce Scientifique, Paris); Abram De Swaan (neerlandês — professor de Sociologia, Universidade de Amesterdão); Rita Franc
eschini (italiana — professora de Ciências da Linguagem e Linguística, reitora da Universidade Livre de Bozen — Bolzano); Branislav Hochel (eslovaco — professor de Estudos de Tradução, Universidade Comenius — Bratislava); Hanna Komorowska (polaca — professora de Linguística Aplicada
e de Didáctica das Línguas, Universidade de Varsóvia); W
...[+++]olfgang Mackiewicz (alemão — professor honorário de Filologia Inglesa, Freie Universität — Berlim); Isabella Moore (britânica — directora do National Centre for Languages, CILT); Barbara Moser-Mercer (austríaca — professora de Interpretação de Conferência, Universidade de Genebra); Josep Palomero (espanhol — vice-presidente da Academia Valenciana de la Llengua); Ineta Savickienė (lituana — directora de Estudos Regionais, Universidade Vytautas Magnus); e Jaana Sormunen (finlandesa — produtora executiva para as línguas modernas, YLE).
Barbara Cassin (French - Director of Research, Centre National de la Recherce Scientifique, Paris) Abra
m De Swaan (Dutch - Professor of Sociology, University of Amsterdam) Rita Franceschini (Italian, Professor of Language Science and Linguistics, Rector of the Free University of Bozen - Bolzano) Branislav Hochel (Slovak - Professor of Translation Studies, Comenius University Bratislava) Hanna Komorowska (Polish - Professor of Applied Linguistics and Language Teaching, Warsaw University) Wolfgang Mackiewicz (German - Honorary Professor of English Philology, Freie Universität Berlin) Isabella Moore (British - Director of the National Centr
...[+++]e for Languages, CILT) Barbara Moser-Mercer (Austrian - Professor of Conference Interpreting, University of Geneva) Josep Palomero (Spanish - Vice-President of the Academia Valenciana de la Llengua) Ineta Savickienė (Lithuanian - Head of Regional Studies, Vytautas Magnus University) Jaana Sormunen (Finnish - Executive Producer for Modern Languages, YLE)Numa União Europeia multilingue, tal significa que: i) todos devem ter a oportunidade de aceder a meios de comunicação apropriados, que lhes permitam realizar o seu potencial e explorar plenamente as oportunidades of
erecidas por uma UE moderna e inovadora; ii) todos devem ter acesso a uma aprend
izagem adequada das línguas estrangeiras ou a outros meios que promovam a comunicação, para que seja possível viver, trabalhar e comunicar na UE sem obstáculos indevidos de natureza linguística; iii) num espírito de solidariedade, mesmo aqueles
...[+++] que não podem aprender outras línguas devem dispor de meios de comunicação apropriados, que lhes permitam aceder ao contexto multilingue.
In a multilingual European Union, this means that: i) everybody should have the opportunity to communicate appropriately in order to realise his or her potential and make the most of the opportuni
ties offered by the modern and innovative EU; ii) everybody should have access to appropriate language training or to other means of facilitating communication so that there is no undue linguistic obstacle to living, working or communicating in the EU; iii) in the spirit of solidarity, even those who may not be
able to learn other languages should be provided ...[+++]with appropriate means of communication, allowing them access to the multilingual environment.Numa União Europeia multilingue, tal significa que: i) todos devem ter a oportunidade de aceder a meios de comunicação apropriados, que lhes permitam realizar o seu potencial e explorar plenamente as oportunidades of
erecidas por uma UE moderna e inovadora; ii) todos devem ter acesso a uma aprend
izagem adequada das línguas estrangeiras ou a outros meios que promovam a comunicação, para que seja possível viver, trabalhar e comunicar na UE sem obstáculos indevidos de natureza linguística; iii) num espírito de solidariedade, mesmo aqueles
...[+++] que não podem aprender outras línguas devem dispor de meios de comunicação apropriados, que lhes permitam aceder ao contexto multilingue.
In a multilingual European Union, this means that: i) everybody should have the opportunity to communicate appropriately in order to realise his or her potential and make the most of the opportuni
ties offered by the modern and innovative EU; ii) everybody should have access to appropriate language training or to other means of facilitating communication so that there is no undue linguistic obstacle to living, working or communicating in the EU; iii) in the spirit of solidarity, even those who may not be
able to learn other languages should be provided ...[+++]with appropriate means of communication, allowing them access to the multilingual environment.As línguas com maior número de falantes estão, por este motivo, frequentemente numa posição de vantagem, porque contam com um apoio mais enfático no mercado alargado da indústria da língua, estando, por isso, mais bem equipadas para responder aos desafios da língua especializada moderna.
The languages with greater numbers of speakers are often at an advantage as a result, because they are more emphatically supported on the wider market of the language industry, so that they are better equipped to meet the challenges of modern specialist language.
As línguas com maior número de falantes estão, por este motivo, frequentemente numa posição de vantagem, porque contam com um apoio mais enfático no mercado alargado da indústria da língua, estando, por isso, mais bem equipadas para responder aos desafios da língua especializada moderna.
The languages with greater numbers of speakers are often at an advantage as a result, because they are more emphatically supported on the wider market of the language industry, so that they are better equipped to meet the challenges of modern specialist language.
Assim, no contexto do multilinguismo que a União Europeia apoia, devíamos lembrar essas línguas, o grego antigo e o latim, que constituíram a base da expressão do espírito europeu, e devíamos apoiá-las com medidas e programas que ofereçam a todos os jovens da Europa a possibilidade de aprender a origem das palavras que utilizam na sua própria língua europeia moderna.
Within the framework, therefore, of multilingualism, which the European Union supports, we should remember these languages, Ancient Greek and Latin, which constituted the bases for the expression of the European spirit and we must support them with measures and programmes, so that all the young people of Europe have the possibility of learning where the words they use in their own, modern European language derive from.
Assim, no contexto do multilinguismo que a União Europeia apoia, devíamos lembrar essas línguas, o grego antigo e o latim, que constituíram a base da expressão do espírito europeu, e devíamos apoiá-las com medidas e programas que ofereçam a todos os jovens da Europa a possibilidade de aprender a origem das palavras que utilizam na sua própria língua europeia moderna.
Within the framework, therefore, of multilingualism, which the European Union supports, we should remember these languages, Ancient Greek and Latin, which constituted the bases for the expression of the European spirit and we must support them with measures and programmes, so that all the young people of Europe have the possibility of learning where the words they use in their own, modern European language derive from.
Para além dos membros do CR, participaram no seminário Liese Prokop, Presidente da Assembleia das Regiões da Europa; Bojan Brezigar, Presidente do Centro Europeu de Línguas Minoritárias e Adrian Butler, Director do Centro Europeu de Línguas Modernas do Conselho da Europa, sediado em Graz, assim como representantes do Conselho da Europa, da rede Eurocities e da cidade de Graz.
CoR members were joined at the seminar by Liese Prokop, President of the Assembly of European Regions; Bojan Brezigar, President of the European Bureau of Lesser Used Languages and Adrian Butler, the Director of the European Centre for Modern Languages of the Council of Europe, which is located in Graz, as well as representatives from the Council of Europe, Eurocities and the City of Graz.
O número de palavras de origem grega que encontramos na língua francesa é semelhante, como acontece aliás na maior parte das outras línguas modernas europeias.
There are a similar number of words in the French language that derive from Greek, and the same is true of most other modern European languages.
9. Exorta os Estados-Membros e as universidades a reconhecerem a importância da aprendizagem de línguas estrangeiras modernas a nível universitário e a tornarem mais disponíveis os estudos linguísticos para os estudantes que não seguem cursos de línguas; o conhecimento de mais de uma língua permitiria uma maior mobilidade na União Europeia e conduziria a uma maior integração europeia;
9. Calls on the Member States and universities to acknowledge the importance of learning modern foreign languages at university level and to make language courses more readily available for students following other courses; considers the linguistic proficiency in more than one language would open the doors to greater mobility within the European Union, leading to greater European integration;
9. Exorta os Estados-Membros e as Universidades a reconhecerem a importância da aprendizagem de línguas estrangeiras modernas a nível universitário e a tornarem mais disponíveis os estudos linguísticos para os estudantes que não seguem cursos de línguas; o conhecimento de mais de uma língua permitiria uma maior mobilidade na União Europeia e conduziria a uma maior integração europeia;
9. Calls on the Member States and universities to acknowledge the importance of learning modern foreign languages at University level and to make language courses more readily available for students following other courses. Linguistic proficiency in more than one language would open the doors to greater mobility within the European Union, leading to greater European integration;
Conforme declarou o sábio inglês Francis Bacon, saber é poder; logo, também o conhecimento das línguas básicas que estão na origem das línguas europeias modernas contribui para melhorar os nossos conhecimentos em geral e para fortalecer a cultura europeia que, para além do seu valor humanista, é também uma arma para a nossa sobrevivência e prosperidade enquanto Europeus, numa economia globalizada.
The English sage, Francis Bacon, said that knowledge is power, so knowledge of the basic languages from which our modern European languages derive improves our general knowledge and reinforces European civilisation, which, besides its humanitarian value, is also a weapon for our survival and prosperity as Europeans in a globalised economy.
Por isso mesmo, faço votos por que, no quadro deste Ano Europeu das Línguas, se procure apurar quais os melhores métodos de ensino linguístico e, acima de tudo, a melhor maneira de estimular os europeus, de forma moderna e atraente, a aprenderem a língua de outros europeus.
I therefore hope that in the course of this year of European languages, research will be carried out into the best language teaching methods and, more than anything, how Europeans can be encouraged to learn the language of the other Europeans using a modern and appealing method.
2. A concessão de subsídios para Projectos Europeus Conjuntos poderá orientar-se para um grande leque de actividades, de acordo com as necessidades específicas das instituições envolvidas, incluindo nomeadamente o desenvolvimento e revisão curriculares, cursos de estudos integrados, desenvolvimento de material didáctico, forma
ção e reciclagem de professores, especialm
ente no domínio das línguas europeias modernas, organização de programas intensivos de curta duração, desenvolvimento do estudo da língua e respectiva cultura e métodos de aprendizagem à dist
...[+++]ância.
2. Joint European project grants may be awarded for a wide range of activities according to the specific needs of the institutions concerned, including notably for curricular development and overhaul, integrated study courses, development of teaching materials, training and retraining of teachers, particularly in the field of modern European languages, the provision of short, intensive programmes, the development of language and area studies and of distance learning.
c) Relativamente ao disposto nas alíneas a) e b), será dada especial atenção aos leitores de línguas que ensinem línguas europeias modernas no país elegível ou no Estado-membro em questão.
(c) With regard to (a) and (b), special attention will be paid to language lecturers who will teach modern European languages in the eligible country or Member State concerned.
www.wordscope.pt (v4.0.br)
línguas modernas professora de línguas modernas