WordscopeProcura a tradução exata de uma palavra num dado contexto?
O Wordscope fez uma seleção de milhares de sites de qualidade para o ajudar!
Share this page!
   
Wordscope Video
«Vamos falar da morte - Peter Saul no TEDxNewy - TED Talks -»

(vídeo com legendas em português)

Tradução de«onu sobre diversidade » (Português → Inglês) :

TERMINOLOGIA
see also In-Context Translations below
Convenção sobre Diversidade Biológica [ Convenção sobre Biodiversidade | CDB ]

Convention on Biological Diversity


Comitê do Gabinete sobre Diversidade e Inclusão

Cabinet Committee on Diversity and Inclusion


órgão subsidiário da ONU

UN subsidiary body [ United Nations subsidiary body ]


ONU [ Nações Unidas | sistema das Nações Unidas ]

UNO [ United Nations | United Nations Organisation | United Nations Organization | United Nations system | UN system | League of Nations(ECLAS) | UN System(ECLAS) ]


diversidade de localização | diversidade do espaço | diversidade espacial

site diversity | space diversity


Conselho dos Direitos do Homem da ONU [ CDH | Comissão das Nações Unidas para os Direitos do Homem | Comissão dos Direitos do Homem da ONU | Comissão dos Direitos do Homem das Nações Unidas | Conselho dos Direitos do Homem | Conselho dos Direitos do Homem das Nações Unidas ]

UN Human Rights Council [ HRC | Human Rights Council | UNCHR | UN Commission on Human Rights | UN Human Rights Commission | United Nations Commission on Human Rights | United Nations Human Rights Commission | United Nations Human Rights Council ]


receção em diversidade de espaço | receção por diversidade de localização

space diversity reception


diversidade de frequência | operação com diversidade de frequência

frequency diversity | frequency diversity operation


Seminário sobre Conhecimentos Técnicos Tradicionais e Diversidade Biológica

Workshop on Traditional Know-How and Biological Diversity


apoiar a diversidade cultural

support diversity of cultures | supporting cultural diversity | support cultural diversity | support cultural multiplicity
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Sim, tendo em conta a diversidade das situações nacionais e a necessidade de salvaguardar condições concorrenciais equitativas para todos os prestadores de serviços.

Yes, taking into account the diversity of national situations and the need to preserve a level playing field for all service providers.


No contexto da atual crise de refugiados na Europa, as ações de apoio concretas serão definidas pela Comissão, com base em propostas formuladas por organismos de execução dotados das competências necessárias, como as agências da ONU, ONG, organizações internacionais ou serviços especializados dos Estados-Membros.

In the context of the current refugee crisis in Europe, the concrete support actions will be decided by the Commission based upon proposals from implementing organisations with the necessary expertise, such as UN agencies, NGOs, international organisations or specialised services of the Member States.


Devido à diversidade das situações encontradas nos matadouros, os resultados em termos de bem-estar animal dependem mais do modo como os dispositivos são concebidos e utilizados do que da posição dos animais (vertical ou invertida).

Due to the variety of the situations found in slaughterhouses, the animal welfare outcomes depend more on the way devices are designed and used than on the position of the animals (upright or inverted).


Teor da legislação nacional: os contentores-cisterna que não estejam construídos de acordo com o capítulo 6.8, mas com a legislação nacional, de capacidade igual ou inferior a 1 210 litros e que sejam utilizados para o transporte de óleo de aquecimento ou de combustível para motores diesel com o n.o ONU 1202 são autorizados.

Content of the national legislation: Tank containers which are not constructed according to point 6.8 but according to national legislation, which have a capacity of less than or equal to 1 210 l and which are used to transport heating oil or diesel fuel with UN number 1202 are authorised.


Teor da legislação nacional: os contentores-cisterna que não estejam construídos de acordo com o capítulo 6.8, mas com a legislação nacional, de capacidade igual ou inferior a 1 210 litros e que sejam utilizados para o transporte de óleo de aquecimento ou de combustível para motores diesel com o n.o ONU 1202 podem beneficiar das isenções previstas no ponto 1.1.3.6 do ADR.

Content of the national legislation: Tank containers which are not constructed according to point 6.8 but according to national legislation, which have a capacity of less than or equal to 1 210 l and which are used to transport heating oil or diesel fuel with UN number 1202 may benefit from the exemptions in point 1.1.3.6 ADR.


Teor da legislação nacional: a fim de facilitar o transporte de retorno de fogos-de-artifício com os n.os ONU 0335, 0336 e 0337 dos retalhistas para os fornecedores, preveem-se isenções no que respeita à indicação da massa líquida e da classificação do produto no documento de transporte.

Content of the national legislation: With the aim of facilitating the return transport of fireworks with UN numbers 0335, 0336 and 0337 from retailers to suppliers, exemptions regarding the indication of the net mass and product classification in the transport document are provided for.


Objeto: transporte de combustível para motores diesel e de óleo de aquecimento com o n.o ONU 1202 em contentores-cisterna.

Subject: Transport of diesel fuel and heating oil with UN number 1202 in tank containers.


B. Considerando que, nos termos da Convenção sobre a Diversidade Biológica, que foi assinada e ratificada pela RDC, a conservação da diversidade biológica diz respeito a toda a Humanidade e constitui parte integrante do processo de desenvolvimento; considerando que a Convenção é juridicamente vinculativa, obrigando os signatários a aplicar as suas disposições;

B. whereas, according to the Convention on Biological Diversity, which has been signed and ratified by the DRC, the conservation of biological diversity is a common concern of humankind and is an integral part of the development process; whereas the Convention is legally binding, obliging its signatories to implement its provisions;


B. Considerando que, nos termos da Convenção sobre a Diversidade Biológica, que foi assinada e ratificada pela RDC, a conservação da diversidade biológica diz respeito a toda a Humanidade e constitui parte integrante do processo de desenvolvimento; considerando que a Convenção é juridicamente vinculativa, obrigando os signatários a aplicar as suas disposições;

B. whereas, according to the Convention on Biological Diversity, which has been signed and ratified by the DRC, the conservation of biological diversity is a common concern of humankind and is an integral part of the development process; whereas the Convention is legally binding, obliging its signatories to implement its provisions;


U. Considerando que prosseguem os esforços de mediação, com todo o apoio da UA, da UE e da ONU, a fim de promover o diálogo entre as partes no Burundi com vista a encontrar uma solução pacífica e consensual para a crise no país;

U. whereas mediation efforts continue, with the full support of the AU, the EU and the UN, in order to promote inter-Burundian dialogue with a view to finding a consensual and peaceful solution to the crisis in Burundi;


T. Considerando que a União Africana e outros intervenientes internacionais têm apelado reiteradamente a um diálogo genuíno e inclusivo que envolva todas as partes interessadas, com base no respeito pelo Acordo de Arusha e pela Constituição do Burundi, a fim de se encontrar uma solução consensual para o conflito no Burundi; que a UE e a ONU apoiam esta posição;

T. whereas the AU and other international actors have repeatedly called for a genuine and inclusive dialogue involving all stakeholders, based on respect for the Arusha Agreement and the Burundian Constitution, in order to find a consensual solution to the conflict in Burundi; whereas the EU and the UN support this position;


12. Congratula-se com os esforços de mediação liderados pela EAC, com o apoio da UA e da ONU, para facilitar o diálogo entre as partes interessadas do Burundi; solicita à Vice-Presidente da Comissão / Alta Representante da União para os Negócios Estrangeiros e a Política de Segurança que também apoie estes esforços de mediação; insta o Governo do Burundi e outras partes interessadas a cooperarem plenamente com o mediador;

12. Welcomes the mediation efforts led by the EAC, with the support of the AU and the UN, to facilitate dialogue among the Burundian stakeholders; calls on the Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy also to support these mediation efforts; urges the Government of Burundi and other stakeholders concerned to fully cooperate with the mediator;


22. Solicita à UA, à ONU e à UE que tenham devidamente em conta a dimensão regional e evitem uma maior desestabilização da região mediante o aumento da sua presença no terreno, nomeadamente através da manutenção de um diálogo político permanente entre os países da região; exorta, neste contexto, a UA a ponderar, em coordenação com o Conselho de Segurança das Nações Unidas, a possibilidade de enviar uma missão de manutenção da paz dirigida pelos países africanos, caso a situação em matéria de segurança e direitos humanos no Burundi se continue a deteriorar;

22. Calls on the AU, the UN and the EU to seriously consider the regional dimension and prevent any further destabilisation of the region by increasing their presence on the ground, in particular by maintaining a permanent political dialogue between countries in the region; urges the AU, in this connection, to consider, in coordination with the UN Security Council, deploying an African-led peacekeeping mission should the security and human rights situation further deteriorate in Burundi;


12. Congratula-se com os esforços de mediação liderados pela EAC, com o apoio da UA e da ONU, para facilitar o diálogo entre as partes interessadas do Burundi; solicita à VP/AR que também apoie estes esforços de mediação; insta o Governo do Burundi e outras partes interessadas a cooperarem plenamente com o mediador;

12. Welcomes the mediation efforts led by the EAC, with the support of the AU and the UN, to facilitate dialogue among the Burundian stakeholders; calls on the VP/HR also to support these mediation efforts; urges the Government of Burundi and other stakeholders concerned to fully cooperate with the mediator;


U. Considerando que prosseguem os esforços de mediação, com todo o apoio da UA, da UE e da ONU, a fim de promover o diálogo entre as partes no Burundi com vista a encontrar uma solução pacífica e consensual para a crise no país;

U. whereas mediation efforts continue, with the full support of the AU, the EU and the UN, in order to promote inter-Burundian dialogue with a view to finding a consensual and peaceful solution to the crisis in Burundi;


T. Considerando que a União Africana e outros intervenientes internacionais têm apelado reiteradamente a um diálogo genuíno e inclusivo que envolva todas as partes interessadas, com base no respeito pelo Acordo de Arusha e pela Constituição do Burundi, a fim de se encontrar uma solução consensual para o conflito no Burundi; que a UE e a ONU apoiam esta posição;

T. whereas the AU and other international actors have repeatedly called for a genuine and inclusive dialogue involving all stakeholders, based on respect for the Arusha Agreement and the Burundian Constitution, in order to find a consensual solution to the conflict in Burundi; whereas the EU and the UN support this position;


7. Congratula-se com a continuação da presença da operação EUFOR Althea no âmbito de um novo mandato da ONU centrado na criação e formação de capacidades, e reconhece o papel construtivo que a EUFOR desempenha na consolidação da paz e da segurança no país;

7. Welcomes the continued presence of Operation EUFOR Althea, as part of a renewed UN mandate focusing on capacity building and training, and acknowledges EUFOR’s constructive role for peace and security in the country;


F. Considerando que o Presidente do Uganda, Yoweri Museveni, em nome da Comunidade da África Oriental (EAC), está a realizar esforços de mediação, com o pleno apoio da UA, da UE e da ONU, a fim de promover o diálogo no Burundi com vista a encontrar uma solução pacífica e consensual para a crise que se vive no país;

F. whereas the Ugandan President, Yoweri Museveni, on behalf of the East African Community (EAC), is undertaking mediation efforts, with full support from the AU, the EU and the UN, in order to promote inter-Burundian dialogue so as to find a consensual and peaceful solution to the crisis in Burundi;


I. Considerando que, segundo a ONU, mais de 200 000 burundianos foram deslocados internamente devido à violência em curso ou fugiram para os países vizinhos;

I. whereas, according to the UN, more than 200 000 Burundians have been internally displaced as a result of the ongoing violence or have fled to neighbouring countries;


− Tendo em conta a documentação relacionada com a última revisão periódica universal (RPU) no Conselho dos Direitos do Homem da ONU sobre as Maldivas, de 6 de maio de 2015,

− having regard to documentation related to the latest Universal Periodic Review (UPR) before the UN Human Rights Council concerning the Maldives, of 6 May 2015,


O. Considerando que a União Africana e outros atores internacionais têm apelado repetidamente a um diálogo genuíno e inclusivo que envolva todas as partes interessadas, com base no respeito do Acordo de Arusha e da Constituição do Burundi, no sentido de se encontrar uma solução consensual para o conflito no Burundi; considerando que a UE e a ONU apoiam esta posição;

O. whereas the AU and other international actors have repeatedly called for a genuine and inclusive dialogue involving all stakeholders, based on respect for the Arusha Agreement and the Burundian Constitution, in order to find a consensual solution to the conflict in Burundi; whereas the EU and the UN support this position;


P. Considerando que prosseguem os esforços de mediação, com todo o apoio da UA, a UE e da ONU, a fim de promover o diálogo entre as partes no Burundi com vista a encontrar uma solução pacífica e consensual para a crise no país;

P. whereas mediation efforts continue, with the full support of the AU, the EU and the UN, in order to promote inter-Burundian dialogue with a view to finding a consensual and peaceful solution to the crisis in Burundi;


78. Apela para o respeito pelos direitos fundamentais do povo do Sara Ocidental, nomeadamente pelas liberdades de associação e de expressão e pelo direito de reunião; exige a libertação de todos os presos políticos sarauís; requer o acesso aos territórios do Sara Ocidental por parte dos deputados do Parlamento, dos observadores independentes, das ONG e da imprensa; insta as Nações Unidas a atribuírem um mandato em matéria de direitos humanos à MINURSO, em consonância com todas as outras missões de manutenção da paz da ONU em todo o mundo; defende uma solução justa e duradoura para o conflito no Sara Ocidental, com base no direito à autod ...[+++]

78. Calls for the fundamental rights of the people of Western Sahara, including freedom of association, freedom of expression and the right to assembly, to be respected; demands the release of all Sahrawi political prisoners; demands access to the territories of Western Sahara for members of parliament, independent observers, NGOs and the press; urges the United Nations to provide MINURSO with a human rights mandate, in line with all other UN peacekeeping missions around the world; supports a fair and lasting settlement of the Western Sahara conflict, on the basis of the right to self-determination of the Sahrawi people, in accordance wi ...[+++]


21. Solicita à UA, à ONU e à UE que tenham devidamente em conta a dimensão regional e evitem uma maior desestabilização da região, nomeadamente através da manutenção de um diálogo político permanente entre os países da região; exorta, neste contexto, a UA a ponderar a possibilidade de enviar uma missão de manutenção da paz dirigida pelos países africanos, caso a situação em matéria de segurança e direitos humanos no Burundi se continue a deteriorar;

21. Calls on the AU, the UN and the EU to seriously consider the regional dimension and prevent any further destabilisation of the region, in particular by maintaining a permanent political dialogue between countries in the region; urges the AU, in this connection, to consider deploying an African-led peacekeeping mission should the security and human rights situation further deteriorate in Burundi;


12. Congratula-se com os esforços de mediação liderados pela CAO, com o apoio da UA e da ONU, destinados a facilitar o diálogo entre as partes interessadas do Burundi; solicita à Vice-presidente da Comissão/Alta Representante da União para os Negócios Estrangeiros e a Política de Segurança que também apoie estes esforços de mediação; insta o Governo do Burundi e outras partes interessadas a cooperarem plenamente com o mediador;

12. Welcomes the mediation efforts led by the EAC, with the support of the AU and the UN, to facilitate dialogue among the Burundian stakeholders; calls on the Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy also to support these mediation efforts; urges the Government of Burundi and other stakeholders concerned to fully cooperate with the mediator;