WordscopeProcura a tradução exata de uma palavra num dado contexto?
O Wordscope fez uma seleção de milhares de sites de qualidade para o ajudar!
Share this page!
   
Wordscope Video
«Emma Teeling: O segredo do genoma do morcego - TED Talks -»

(vídeo com legendas em português)

Tradução de«professora de história » (Português → Inglês) :

TERMINOLOGIA
see also In-Context Translations below
Professor de História | Professora de História | Professor de História/Professora de História | Professor universitário de História

professor of history | university history lecturer | history lecturer | professor of medieval history


Professor de História do ensino secundário | Professor de História do ensino secundário/Professora de História do ensino secundário | Professora de História do ensino secundário

history tutor in high school | secondary school history teacher | high school history teacher | history teacher secondary school




Professora de Literatura do ensino secundário | Professora de Literatura Portuguesa do ensino secundário | Professor de Literatura do ensino secundário/Professora de Literatura do ensino secundário | Professora de Literatura Inglesa do ensino secundário

english literature teacher | english literature teacher in secondary schools | literature teacher secondary school | secondary school literature tutor


História Antiga [ história da Antiguidade ]

ancient history [ ancient era ]




Instituto Pan-Americano de Geografia e História [ IPAGH ]

Pan American Institute of Geography and History


História Medieval

medieval history [ Middle Ages | middle ages(UNBIS) ]


Museu Nacional da História Social e Humana do Canadá [ Museu Canadense da Civilização ]

Canadian Museum of History [ Canadian Museum of Civilization | National Museum of Man ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
A Professora Barbara ROMANOWICZ é nomeada membro do Conselho Científico do CEI para um primeiro mandato que terminará em 31 de dezembro de 2019.

Professor Barbara ROMANOWICZ is appointed member of the ERC Scientific Council for a first mandate ending 31 December 2019.


No entanto, as alterações induzidas pelo homem na biodiversidade têm sido mais rápidas nos últimos 50 anos do que em qualquer outro momento da história da humanidade.

However, human-induced changes to biodiversity have been more rapid in the past 50 years than at any other time in human history.


Neste contexto, argumentou que uma grande parte dos custos não relacionados com o desempenho de atividades inseridas no âmbito de missões de serviços público advém da história específica do aeroporto de Zweibrücken e, neste sentido, não constitui «custos normais».

It argued in this context that a large part of the costs not related to the performance of activities falling within the public policy remit stem from the particular history of Zweibrücken airport and are, in this sense, not ‘normal costs’.


Relativamente a esta questão, a Alemanha afirmou que o tipo de renovação e os custos relacionados com a mesma foram necessários devido à história militar do aeroporto.

In this regard, Germany stated that the type of renovation and the costs connected with it were necessitated by the military history of the airport.


A localização de eventos internacionais e nacionais tem uma longa história, e o apoio à infraestrutura desportiva de Nürburgring não conduz, por conseguinte, a uma transferência de eventos para Nürburgring.

The location of international and national events has a long history, and the support to the sport infrastructure at the Nürburgring does not therefore lead to a transfer of events to the Nürburgring.


A Alemanha alega que o complexo de Nürburgring é crucial para a economia e para o emprego da região, que alberga instalações importantes dedicadas predominantemente ao desporto amador, que faz parte da história do automobilismo alemão e da cultura alemã e, por conseguinte, também faz parte do património cultural da União, que tem um impacto na segurança do tráfego a nível mundial, dado que os veículos testados na pista são exportados para todo o mundo, que o seu centro de condução disponibiliza uma formação de condução segura, e que as medidas objeto de investigação não se referem à pista em si, mas sim às infraestruturas desportivas e n ...[+++]

Germany claims that the Nürburgring is crucial for the economy and employment in the region, that it is an important facility dedicated predominantly to amateur sport, that it is part of the German motorsport history and German culture and thus also part of the cultural heritage of the Union, that it has an impact on traffic safety in the whole world, as cars tested on that track are exported worldwide, that its driving centre offers a safe driving training, and that the investigated measures do not relate to the racetrack as such, but rather to the sport and non-sport infrastructure other than the racetrack and to the organisation of Fo ...[+++]


– Tendo em conta as declarações da Relatora Especial das Nações Unidas sobre a situação dos Direitos Humanos no Camboja, Professora Rhona Smith, de 23 de novembro de 2015 e de 24 de setembro de 2015,

– having regard to the statements made by the UN Special Rapporteur on the situation of human rights in Cambodia, Professor Rhona Smith, on 23 November 2015 and 24 September 2015,


A. Considerando que o Burundi tem uma história recente marcada pela guerra civil, pela violência política generalizada, pelo subdesenvolvimento e pela pobreza;

A. whereas Burundi has a recent history of civil war, widespread political violence, underdevelopment and poverty;


B. Considerando que o setor europeu do aço se reveste de enorme importância histórica para a integração europeia, representando a base da criação de valor acrescentado industrial na Europa e de cadeias de valor europeias; que o setor dos metais de base desempenha um papel fundamental no desenvolvimento da economia no seu conjunto, quer a nível tecnológico, quer a nível da resolução de problemas de abastecimento; considerando que, com o encerramento de unidades industriais com capacidade de produção de mais de 40 milhões de toneladas de aço desde 2008 e a perda de mais de 60 mil postos de trabalho diretos e de 100 mil postos de trabalho indiretos, o setor do aço enfrenta a pior crise da sua história ...[+++]

B. whereas the European steel sector has played a historically significant role in the European integration process and forms the basis of the generation of European industrial value added and of European value chains; whereas the base metal sector plays a key role in the development of the overall economy, both technologically and in overcoming supply bottlenecks; whereas the steel sector, which has seen over 40 MT of steel production capacity close since 2008 and has lost more than 60 000 jobs directly and over 100 000 jobs indirec ...[+++]


J. Considerando que o apelo humanitário para 2015 registou um valor recorde em toda a história das Nações Unidas de aproximadamente 19 mil milhões de euros; Considerando que, apesar do recorde de contribuições dos doadores, só foi possível financiar um quarto do apelo global e a UE se tem empenhado em financiar os apelos humanitários a nível mundial e as operações apoiadas pela ECHO; que isto reforça a necessidade de um financiamento coordenado a nível mundial, atempado, previsível e flexível, adaptado a diversos contextos e apoiado numa nova parceria público-privada para a inovação da prontidão de resposta e métodos de prestação da aju ...[+++]

J. whereas the consolidated humanitarian appeal for 2015 reached a record high in UN history at close to EUR 19 billion; whereas, despite record contributions by donors, only a quarter of the global appeal was funded, and the EU has struggled to fund global humanitarian appeals and DG ECHO-supported operations; whereas this reinforces the need for globally coordinated, timely, predictable and flexible funding, tailored to different contexts and sustained by a new public-private partnership for innovative preparedness and delivery methods; whereas the EU has struggled to fund global humanitarian appeals and ECHO operations; whereas the r ...[+++]


J. Considerando que o apelo humanitário para 2015 registou um valor recorde em toda a história das Nações Unidas de aproximadamente 19 mil milhões de euros; Considerando que, apesar do recorde de contribuições dos doadores, só foi possível financiar um quarto do apelo global e a UE se tem empenhado em financiar os apelos humanitários a nível mundial e as operações apoiadas pela ECHO; que isto reforça a necessidade de um financiamento coordenado a nível mundial, atempado, previsível e flexível, adaptado a diversos contextos e apoiado numa nova parceria público-privada para a inovação da prontidão de resposta e métodos de prestação da ajud ...[+++]

J. whereas the consolidated humanitarian appeal for 2015 reached a record high in UN history at close to EUR 19 billion; whereas, despite record contributions by donors, only a quarter of the global appeal was funded, and the EU has struggled to fund global humanitarian appeals and DG ECHO-supported operations; whereas this reinforces the need for globally coordinated, timely, predictable and flexible funding, tailored to different contexts and sustained by a new public-private partnership for innovative preparedness and delivery methods; whereas the EU has struggled to fund global humanitarian appeals and ECHO operations; whereas the re ...[+++]


Os candidatos a doar recebem informações adequadas, nomeadamente uma descrição do procedimento envolvido e o facto de terem a oportunidade de mudar de ideias, e têm de fornecer os seus dados pessoais, nomeadamente a história clínica.

prospective blood donors are given suitable information, such as details of the procedure involved and the opportunity to change their mind, and must provide personal data, such as their health history.


T. Considerando que é preocupante o facto de a Comissão prever o desenvolvimento a nível europeu de planos de transportes que teriam posteriormente de ser adaptados em função das circunstâncias nos Estados-Membros; considerando que, em vez de adotar uma abordagem «de cima para baixo» deste tipo e sem ignorar a necessidade de normas e padrões comuns, seria preferível adotar uma abordagem «de baixo para cima» que envolvesse experimentação paralela no terreno, encorajando assim a inovação; considerando que, portanto, apoia vivamente a criação de plataformas para o intercâmbio de experiências entre as partes interessadas locais com vista a permitir que as histórias de sucess ...[+++]

T. whereas it is worrying that the Commission is talking in terms of transport concepts to be devised at European level, which would then have to be adapted according to the circumstances in Member States; whereas, rather than adopting a top-down approach along those lines and without disregarding the need for common rules and standards, it would be preferable to follow a bottom-up approach involving parallel experimentation on the ground, thereby encouraging innovation; whereas, accordingly, it strongly supports the setting-up of platforms for exchanges of experience among local stakeholders with a view to enabling success stories to be ...[+++]


X. Considerando que é preocupante o facto de a Comissão prever o desenvolvimento a nível europeu de planos de transportes que teriam posteriormente de ser adaptados em função das circunstâncias nos Estados-Membros; considerando que, em vez de adotar uma abordagem «de cima para baixo» deste tipo e sem ignorar a necessidade de normas e padrões comuns, seria preferível adotar uma abordagem «de baixo para cima» que envolvesse experimentação paralela no terreno, encorajando assim a inovação; considerando, por conseguinte, o seu firme apoio à criação de plataformas para o intercâmbio de experiências entre as partes interessadas locais com vista a permitir que as histórias de sucess ...[+++]

X. whereas it is concerned that the Commission is talking in terms of transport concepts to be devised at European level, which would then have to be adapted according to the circumstances in Member States; whereas, rather than adopting a top-down approach along those lines and without disregarding the need for common rules and standards, it would be preferable to follow a bottom-up approach involving parallel experimentation on the ground, thereby encouraging innovation; whereas, accordingly, it strongly supports the setting-up of platforms for exchanges of experience among local stakeholders with a view to enabling success stories to ...[+++]


X. Considerando que é preocupante o facto de a Comissão prever o desenvolvimento a nível europeu de planos de transportes que teriam posteriormente de ser adaptados em função das circunstâncias nos Estados-Membros; considerando que, em vez de adotar uma abordagem «de cima para baixo» deste tipo e sem ignorar a necessidade de normas e padrões comuns, seria preferível adotar uma abordagem «de baixo para cima» que envolvesse experimentação paralela no terreno, encorajando assim a inovação; considerando, por conseguinte, o seu firme apoio à criação de plataformas para o intercâmbio de experiências entre as partes interessadas locais com vista a permitir que as histórias de sucess ...[+++]

X. whereas it is concerned that the Commission is talking in terms of transport concepts to be devised at European level, which would then have to be adapted according to the circumstances in Member States; whereas, rather than adopting a top-down approach along those lines and without disregarding the need for common rules and standards, it would be preferable to follow a bottom-up approach involving parallel experimentation on the ground, thereby encouraging innovation; whereas, accordingly, it strongly supports the setting-up of platforms for exchanges of experience among local stakeholders with a view to enabling success stories to ...[+++]


28. Realça a importância do papel da escola e da educação na prevenção da radicalização; recorda o papel crucial que as escolas desempenham como fator de promoção da integração na sociedade, de desenvolvimento do espírito crítico e de promoção da não discriminação; solicita aos Estados -Membros que incentivem os estabelecimentos de ensino a organizar cursos e programas académicos destinados a reforçar a compreensão e a tolerância, especialmente no que se refere a diferentes religiões e à sua história, às filosofias e ideologias; sublinha a necessidade de transmitir os valores fundamentais e os princípios democráticos da União, tais como ...[+++]

28. Stresses that schools and education have an important role to play in preventing radicalisation; recalls the crucial role that schools play in helping to promote integration within society and develop critical thinking, and to promote non-discrimination; calls on the Member States to encourage educational establishments to provide courses and academic programmes aimed at strengthening understanding and tolerance, especially with regard to different religions, the history of religions, philosophies and ideologies; stresses the need to teach fundamental values and democratic principles of the Union such as human rights; highlights that ...[+++]


B. Considerando que o setor europeu do aço se reveste de enorme importância histórica para a integração europeia, representando a base da criação de valor acrescentado industrial na Europa e de cadeias de valor europeias; que o setor dos metais de base desempenha um papel fundamental no desenvolvimento da economia no seu conjunto, quer a nível tecnológico, quer a nível da resolução de problemas de abastecimento; considerando que, com o encerramento de unidades industriais com capacidade de produção de mais de 40 milhões de toneladas de aço desde 2008 e a perda de mais de 60 mil postos de trabalho diretos e de 100 mil postos de trabalho indiretos, o setor do aço enfrenta a pior crise da sua história ...[+++]

B. whereas the European steel sector has played a historically significant role in the European integration process and forms the basis of the generation of European industrial value added and of European value chains; whereas the base metal sector plays a key role in the development of the overall economy, both technologically and in overcoming supply bottlenecks; whereas the steel sector, which has seen over 40 MT of steel production capacity close since 2008 and has lost more than 60 000 jobs directly and over 100 000 jobs indirect ...[+++]


38. Considera, no entanto, que, para combater a sazonalidade na Europa, é necessário colocar uma maior ênfase no desenvolvimento de produtos turísticos específicos que oferecem aos viajantes uma experiência turística própria e correspondem às suas necessidades específicas; insta, por conseguinte, a Comissão a incentivar e apoiar os Estados-Membros e a indústria do turismo na criação de produtos mais diversificados e orientados para temas específicos, como o património rural, cultural e industrial, a história, a religião, a saúde, as experiências termais e de bem-estar, o desporto, o vinho e a gastronomia, a música e a arte como formas al ...[+++]

38. Believes, however, that in order to combat seasonality in Europe there needs to be a stronger focus on developing targeted tourism products which offer travellers a specific tourism experience and correspond to their specific needs; calls on the Commission, therefore, to encourage and support the Member States and the tourism industry in creating more diversified and targeted products around specific themes such as the rural, cultural and industrial heritage, history, religion, health, spa and wellness experiences, sport, wine and food, music and art as forms of alternative tourism which help to bring added value to the area in quest ...[+++]


K. Considerando que a epidemia de Ébola que afetou a África Ocidental é a maior e mais complexa de toda a história desta doença; que a OMS foi alertada pela primeira vez para o surto de Ébola em 23 de março de 2014, mas que só em 8 de agosto de 2014 foi o mesmo declarado situação de emergência de saúde pública à escala internacional pelo Comité de Emergência do Regulamento Sanitário Internacional; e que, antes do atual surto, o vírus Ébola não era considerado um grande desafio no domínio da saúde pública;

K. whereas the Ebola epidemic which affected West Africa is the largest and most complex outbreak in the history of the disease; whereas the WHO was first alerted to the outbreak of Ebola on 23 March 2014, but whereas it was only on 8 August 2014 that the International Health Regulations Emergency Committee declared it a public health emergency of international concern; whereas prior to this outbreak, Ebola had not been considered a major public health challenge;


Sublinhe-se que o TFP tem mais de dez anos de existência e sempre foi apresentado como uma história de sucesso judicial, até pelo próprio Presidente do TJ.

It should be noted that the CST has been in existence for over 10 years and has always been seen as a judicial success story, even by the President of the CJEU himself.


A. Considerando que o surto de Ébola na África Ocidental em 2014 é o maior e mais complexo surto deste vírus na História, que atingiu muitos países e que provocou a doença e a morte de milhares de pessoas; que a Organização Mundial de Saúde (OMS) foi alertada pela primeira vez para o atual surto de Ébola em 23 de março de 2014, mas que só em 8 de agosto é que o Comité de Emergência do Regulamento Sanitário Internacional declarou este surto como situação de emergência de saúde pública de âmbito internacional; e que, antes do atual surt ...[+++]

A. whereas the Ebola outbreak in West Africa in 2014 is the largest and most complex outbreak of this virus in history, affecting many countries, and has resulted in thousands falling ill and dying; whereas the World Health Organisation (WHO) was first alerted to the current outbreak of Ebola on 23 March 2014, but it was not until 8 August that the International Health Regulations Emergency Committee declared it a public health emergency of international concern; whereas prior to this outbreak, Ebola had not been considered a major public health challenge;


Desde março de 2014, a Serra Leoa, a Libéria e a Guiné têm sido vítimas do mais grave surto de Ébola da história da humanidade.

Since March 2014, Sierra Leone, Liberia and Guinea have been in the grip of the worst ever Ebola crisis.


J. Considerando que a epidemia de Ébola que afetou a África Ocidental é a maior e mais complexa de toda a história desta doença; que a OMS foi alertada pela primeira vez para o surto de Ébola em 23 de março de 2014, mas que só em 8 de agosto foi o mesmo declarado situação de emergência de saúde pública à escala internacional pelo Comité de Emergência do Regulamento Sanitário Internacional; e que, antes do atual surto, o vírus Ébola não era considerado um grande desafio no domínio da saúde pública;

J. whereas the Ebola epidemic which affected West Africa is the largest and most complex outbreak in the history of the disease; whereas the WHO was first alerted to the outbreak of Ebola on 23 March 2014, but whereas it was only on 8 August that the International Health Regulations Emergency Committee declared it a public health emergency of international concern; whereas prior to this outbreak, Ebola had not been considered a major public health challenge;


As relações entre a UE e os países ACP têm já uma longa história, remontando a 1975, data da primeira Convenção de Lomé.

Relations between the EU and the ACP are long standing, dating back to 1975 and the first Lomé convention.


O ódio contra os judeus e os muçulmanos, embora muito diferente em termos da sua história, origens e impacto, constitui, em ambos os casos, manifestações deste fenómeno.

Antisemitism and anti-Muslim hatred, although very different in history, origins and impact, are both manifestations of this challenge.