WordscopeProcura a tradução exata de uma palavra num dado contexto?
O Wordscope fez uma seleção de milhares de sites de qualidade para o ajudar!
Opiniões dos nossos clientes e parceiros«A Wordscope é uma ferramenta essencial para o nosso serviço! Consiste numa base de dados gigantesca e multilíngue, na qual podemos encontrar as informações necessárias para qualquer boa tradução em contexto.»
Stijn De Smeytere
Coordenador do Serviço de Tradução e Interpretação
Gabinete do Primeiro-ministro
Wordscope Video«O meu desejo: Lançar uma nova era de abertura nos negócios - TED Talks -»
(vídeo com legendas em português)
Tradução de«quarta idade » (Português → Inglês) :
TERMINOLOGIA
see also In-Context Translations below pessoa idosa [ quarta idade | terceira idade | velhice | velho ]
elderly person [ aged person | old age | older people | old person | senior citizen | ageing(UNBIS) | ageing persons(UNBIS) ]
idade gestacional [ idade de gestação | idade fetal ]
gestational age [ fetal age ]
idade da aposentadoria [ idade de aposentadoria | idade de reforma ]
retirement age [ age at retirement ]
idade fértil [ idade reprodutiva | idade de procriar ]
childbearing age [ child-bearing age | reproductive age | child-bearing years | procreation age ]
idade legal de passagem à reforma | idade legal de reforma | idade normal de acesso à pensão de velhice
legal retirement age | statutory retirement age
Acordo da Maurícia | Acordo de Alteração da Quarta Convenção ACP-CE de Lomé | Acordo que altera a Quarta Convenção ACP-CE de Lomé
Agreement amending the Fourth ACP-EC Convention of Lomé | Mauritius Agreement
população em idade de trabalhar [ idade de admissão no trabalho ]
population of working age [ legal working age ]
jovem [ adolescência | adolescente | jovens | juventude | menor de idade ]
young person [ adolescence | adolescent | minor | teenager | young people | youth | adolescence (human)(AGROVOC) | youth(GEMET) | Young adults(STW) | Youth(STW) | minors(UNBIS) ]
mesma idade
even-aged (1) | even-age (2)
A fim de combater a discriminação em razão do sexo, raça ou origem étnica, religião ou crença, deficiência, idade ou orientação sexual (artigo 19.º do TFUE), foram adotadas diretivas sobre a não discriminação no emprego e na atividade profissional e sobre a igualdade racial.
In order to fight discrimination based on sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation (Article 19 TFEU), Directives have been adopted on non-discrimination in employment and occupation and on racial equality.
Mais de metade das mulheres já foi alvo de assédio sexual após os 15 anos de idade.
More than half of all women have experienced sexual harassment after the age of 15.
Iremos propor, o mais tardar até ao final do segundo trimestre de 2016, uma série de alterações específicas à Quarta Diretiva contra o branqueamento de capitais, nomeadamente:
We will propose a number of targeted amendments to the Fourth Anti-Money Laundering Directive at the latest by the end of the second quarter of 2016, in the following areas:
(D) A grande maioria (90,74%) dos trabalhadores visados pelas ações são homens e 9,26% são mulheres; 78,7% dos trabalhadores têm entre 30 e 54 anos de idade e 15,74% têm entre 55 e 64 anos de idade;
(D) Whereas the vast majority (90.74%) of the workers targeted by the measures are men and 9.26% are women; whereas 78.7% of the workers are between 30 and 54 years old, and 15.74% between 55 and 64 years old
3. Saúda a introdução da escala em matéria de
igualdade de género para a programação humanitária; insta os doadores a utilizarem a escala em matéria de igualdade de género para monitorizar a integração da perspetiva de género em todo o ciclo humanitário e considera essencial recolher dados discrimin
ados por sexo e por idade, nomeadamente uma repartição por idade; insta todos os intervenientes e todas as partes interessadas que trabalham na assistência humanitária a adotarem uma abordagem sensível às questões de género nas suas ativida
...[+++]des;
3. Welcomes the introduction of the gender marker for humanitarian programming; calls on donors to use the gender marker and to monitor gender integration throughout the whole humanitarian cycle and considers essential to collect data that is disaggregated by gender and age, including a breakdown by age; urges all stakeholders and actors working with humanitarian assistance to adopt a gender-sensitive approach to their work;
espessura do toucinho dorsal (incluindo o courato), em milímetros, medida a 8 cm da linha mediana da carcaça, por trás da última costela (entre a décima quarta costela e a primeira vértebra lombar)
the thickness of back fat (including rind) in millimetres measured at 8 cm off the midline of the carcass behind the last rib (between the 14th rib and the 1st lumbar vertebra);
espessura do toucinho dorsal (incluindo o courato), em milímetros, medida a 6 cm da linha mediana da carcaça, entre a terceira e a quarta costelas
the thickness of back fat (including rind) in millimetres measured at 6 cm off the midline of the carcass between the 3rd and 4th ribs;
espessura do músculo, em milímetros, medida a 6 cm da linha mediana da carcaça, entre a terceira e quarta costelas
the thickness of muscle in millimetres measured at 6 cm off the midline of the carcass between the 3rd and 4th ribs.
H. Considerando que o Burundi é um dos países menos desenvol
vidos do mundo; que quase metade (45 %) dos 10,6 milhões de habitantes do país
tem até 15 anos de idade (as crianças com menos de 5 anos representam 19,9 % da população); que o Burundi está em primeiro lugar no Índice Global da Fome e que três em cada cinco crianças sofrem de um atraso no crescimento; que, entre 2013 e 2014, o Burundi desceu do 178.º para o 180.º lugar na classificação do PNUD no que se refere ao índice de desenvolvimento humano, que quatro em cada cinco pes
...[+++]soas no Burundi vivem com menos de 1,25 dólares por dia e que 66,9 % da população vive abaixo do limiar da pobreza;
H. whereas Burundi is one of the least developed countries in the world; whereas nearly half (45 %) of the 10,6 million inhabitants of Burundi are aged 15 or under (children below the age of 5 represent 19,9 %); whereas Burundi ranks first in the Global Hunger Index, with three in five children suffering stunted growth; whereas between 2013 and 2014 Burundi fell two places, from 178 to 180 , in the UNDP’s Human Development Index, whereas four out of five people in Burundi live on less than USD 1,25 per day, and whereas 66,9 % of the population live below the poverty line;
A. Considerando que o cidadão irlandês Ibrahim Halawa está detido há mais de dois anos, sob a acusação de participação num protesto ilegal em 16 e 17
de agosto de 2013, quando estava de férias com a família no Cairo, durante o qual os manifestantes alegadamente provocaram mortes e vandalismo criminoso; considerando que nestes protestos morreram 97 pessoas, a maior parte em consequência do uso excessivo da força pelas forças de segurança; considerando que no momento da sua detenção Ibrahim Hala
wa tinha 17 anos de idade – pelo que ainda er ...[+++]a menor nos termos do direito internacional e do Egito;
A. whereas Irish citizen Ibrahim Halawa has been detained for more than two years on charges of attending an illegal protest on 16 and 17 august 2013 while on a family holiday in Cairo, during which protesters allegedly caused deaths and criminal damage; whereas 97 people died in these protests, most as a result of excessive use of force by security forces; whereas Ibrahim Halawa was 17 years old – and therefore still a juvenile under Egyptian and international law – at the time of his arrest;
92. Condena veementemente todas as formas de discriminação, nomeadamente com base na raça, cor, género, orientação sexual, língua, cultura, religião ou cre
nça, origem social, casta, nascimento, idade, deficiência ou qualquer outra condição; exorta a UE a intensificar os seus esforços para erradicar todos os tipos de discriminação, racismo e xenofobia através dos diálogos em matéria de direitos humanos e dos diálogos políticos, do trabalho das delegações da UE e da diplomacia pública; exorta igualmente a UE a continuar a promover a ratificação e a total aplicação das convenções das Nações Unidas que apoiam esta causa,
...[+++] tais como a Convenção Internacional sobre a Eliminação de todas as Formas de Discriminação Racial ou a Convenção das Nações Unidas sobre os Direitos das Pessoas com Deficiência;
92. Condemns in the strongest terms all forms of discrimination, including those based on race, colour, gender, sexual orientation, gender iden
tity, language, culture, religion or belief, social origin, caste, birth, age, disability or any other status; urges that the EU intensify its efforts to eradicate all types of discrimination, racism and xenophobia through human rights and political dialogues, the work of the EU Delegations and public diplomacy; further urges that the EU continue to promote the ratification and full implementation of all UN conventions that support this cause, such as the International Convention on the Eliminatio
...[+++]n of All Forms of Racial Discrimination or the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities;C. Considerando que o procurador não forneceu quaisquer provas de que Ibrahim Halawa participou num único ato de violência durante os protestos; considerando que o procurador se baseou inteiramente em testemunhas e relatórios da polícia e em investigações dos serviços de informações; considerando que o julgamento foi repetidamente adiado e suspenso pelo tribunal egípcio, mais recentemente em 15 de dezembro de 2015; considerando que Ibrahim Halawa não foi acusado durante o primeiro ano após a sua detenção; c
onsiderando que ele aguarda – juntamente com 493 pessoas, a maioria das quais são adultas – um julgamento coletivo em 19 de dezembro
...[+++]de 2015, sem garantia de aplicação dos padrões mínimos de um julgamento livre e justo e estando na perspetiva da condenação à pena de morte caso seja considerado culpado; considerando que, em maio de 2015, o Egito executou 6 pessoas, uma das quais tinha a mesma idade que o Sr. Halawa tem atualmente;
C. whereas the prosecutor has failed to provide evidence that Ibrahim Halawa was involved in a single act of violence during the protests; whereas the prosecutor has depended entirely on police witnesses and reports, and investigations by intelligence services; whereas his trial has been repeatedly postponed and adjourned by the Egyptian Court, most recently on 15 December 2015; whereas he was not charged for a year after his arrest; whereas Ibrahim Ha
lawa is awaiting, along with 493 individuals, the majority of whom are adults, a mass trial due to take place on 19 December 2015, without any guarantee of the minimum standards for a free
...[+++]and fair trial being applied, and will potentially face the death penalty if convicted; whereas, in May 2015, Egypt executed six individuals, one of whom was the same age as Ibrahim Halawa is currently;C. Considerando que o procurador não forneceu quaisquer provas de que Ibrahim Halawa participou num único ato de violência durante os protestos; considerando que o procurador se baseou inteiramente em testemunhas e relatórios da polícia e em investigações dos serviços de informações; considerando que o julgamento foi repetidamente adiado e suspenso pelo tribunal egípcio, mais recentemente em 15 de dezembro de 2015; considerando que Ibrahim Halawa não foi acusado durante o primeiro ano após a sua detenção; c
onsiderando que ele aguarda – juntamente com 493 pessoas, a maioria das quais são adultas – um julgamento coletivo em 19 de dezembro
...[+++] de 2015, sem garantia de aplicação dos padrões mínimos de um julgamento livre e justo e estando na perspetiva da condenação à pena de morte caso seja considerado culpado; considerando que, em maio de 2015, o Egito executou 6 pessoas, uma das quais tinha a mesma idade que o Sr. Halawa tem atualmente;
C. whereas the prosecutor has failed to provide evidence that Ibrahim Halawa was involved in a single act of violence during the protests; whereas the prosecutor has depended entirely on police witnesses and reports, and investigations by intelligence services; whereas his trial has been repeatedly postponed and adjourned by the Egyptian Court, most recently on 15 December 2015; whereas he was not charged for a year after his arrest; whereas Ibrahim Ha
lawa is awaiting, along with 493 individuals, the majority of whom are adults, a mass trial due to take place on 19 December 2015, without any guarantee of the minimum standards for a free
...[+++] and fair trial being applied, and will potentially face the death penalty if convicted; whereas, in May 2015, Egypt executed six individuals, one of whom was the same age as Ibrahim Halawa is currently;A. Considerando que o Burundi é um dos países menos desenvolvidos do mundo; que quase metade (45 %) dos 10,6 milhões de habitantes do Burundi tem até 15 anos de idade (as crianças com menos de 5 anos representam 19,9 % da população); que, entre 2013 e 2014, o Burundi desceu do 178.º para o 180.º lugar na classificação do PNUD no que se refere ao índice de desenvolvimento humano; que quatro em cada cinco pessoas no Burundi vivem com menos de 1,25 dólares por dia e que 66,9 % da população vive abaixo do limiar da pobreza;
A. whereas Burundi is one of the least developed countries in the world; whereas nearly half (45 %) of its 10.6 million inhabitants are aged 15 or under (with children aged below 5 making up 19.9 % of the population); whereas between 2013 and 2014 Burundi fell two places, from 178th to 180th, in the UN Development Programme (UNDP)’ Human Development Index; whereas four out of five people in Burundi live on less than USD 1.25 per day, and whereas 66.9 % of the population live below the poverty line;
A. Considerando que o cidadão irlandês Ibrahim Halawa está detido há mais de dois anos, sob a acusação de participação num protesto ilegal em 16 e 17
de agosto de 2013, quando estava de férias com a família no Cairo, durante o qual os manifestantes alegadamente provocaram mortes e vandalismo criminoso; considerando que nestes protestos morreram 97 pessoas, a maior parte em consequência do uso excessivo da força pelas forças de segurança; considerando que no momento da sua detenção Ibrahim Hala
wa tinha 17 anos de idade – pelo que ainda er ...[+++]a menor nos termos do direito internacional e do Egito;
A. whereas Irish citizen Ibrahim Halawa has been detained for more than two years on charges of attending an illegal protest on 16 and 17 august 2013 while on a family holiday in Cairo, during which protesters allegedly caused deaths and criminal damage; whereas 97 people died in these protests, most as a result of excessive use of force by security forces; whereas Ibrahim Halawa was 17 years old – and therefore still a juvenile under Egyptian and international law – at the time of his arrest;
H. Considerando que o Burundi é um dos países menos desenvol
vidos do mundo; que quase metade (45 %) dos 10,6 milhões de habitantes do país
tem até 15 anos de idade (as crianças com menos de 5 anos representam 19,9 % da população); que o Burundi está em primeiro lugar no Índice Global da Fome e que três em cada cinco crianças sofrem de um atraso no crescimento; que, entre 2013 e 2014, o Burundi desceu do 178.º para o 180.º lugar na classificação do PNUD no que se refere ao índice de desenvolvimento humano, que quatro em cada cinco pess
...[+++]oas no Burundi vivem com menos de 1,25 dólares por dia e que 66,9 % da população vive abaixo do limiar da pobreza;
H. whereas Burundi is one of the least developed countries in the world; whereas nearly half (45 %) of the 10.6 million inhabitants of Burundi are aged 15 or under (children below the age of 5 represent 19.9 %); whereas Burundi ranks first in the Global Hunger Index, with three in five children suffering stunted growth; whereas between 2013 and 2014 Burundi fell two places, from 178 to 180, in the UNDP’s Human Development Index, whereas four out of five people in Burundi live on less than USD 1.25 per day, and whereas 66.9 % of the population live below the poverty line;
20. Observa que quase 80% dos trabalhadores despedidos têm entre 30 e 54 anos de idade e que, por conseguinte, representam um grupo com elevado potencial de empregabilidade e menor risco de desemprego de longa duração;
20. Notes that almost 80 % of the redundant employees are aged 30-54 and therefore represent a highly employable group with lower risk of long-term unemployment;
B. Considerando que a Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia faz parte do Direito primário da UE e proíbe a discriminação com base em motivos como o sexo, a raça, a cor ou a origem étnica ou social, as características genéticas, a língua, a religião ou as convicções, as opiniões políticas ou outras, a pertença a uma minoria nacional, a titularidade de bens, o nascimento, a deficiência, a idade ou a orientação sexual;
B. whereas the Charter of Fundamental Rights of the European Union is part of EU primary law and prohibits discrimination based on any grounds such as sex, race, colour, ethnic or social origin, genetic features, language, religion or belief, political or any other opinion, membership of a national minority, property, birth, disability, age or sexual orientation;
H. Considerando que a política de planeamento familiar da China desencadeou um processo de envelhecimento acelerado da população a partir dos anos oitenta, contando‑se atualmente mais de 200 milhões de cidadãos chineses com idade superior a 60 anos;
H. whereas China’s family planning policy has caused a rapid ageing process among the population since the 1980s, with over 200 million citizens now over 60 years old;
8. Congratula-se ainda com o facto de 108 jovens que não trabalham, não estudam e não seguem uma formação (NEET), com menos de 25 anos de idade à data da apresentação da candidatura, virem a ter igualmente acesso a serviços personalizados cofinanciados pelo FEG;
8. Further welcomes the fact that 108 young people not in employment, education or training (NEETs) under the age of 25 on the date of submission of the application will also have access to personalised services co-financed by the EGF;
91. Condena veementemente todas as formas de discriminação, nomeadamente com base na raça, cor, género, orie
ntação sexual, identidade de género, língua, cultura, religião ou cre
nça, origem social, casta, nascimento, idade, deficiência ou qualquer outra condição; exorta a UE a intensificar os seus esforços para erradicar todos os tipos de discriminação, racismo e xenofobia através dos diálogos em matéria de direitos humanos e dos diálogos políticos, do trabalho das delegações da UE e da diplomacia pública; exorta igualmente a UE a cont
...[+++]inuar a promover a ratificação e a total aplicação das convenções das Nações Unidas que apoiam esta causa, tais como a Convenção Internacional sobre a Eliminação de todas as Formas de Discriminação Racial ou a Convenção das Nações Unidas sobre os Direitos das Pessoas com Deficiência;
91. Condemns in the strongest terms all forms of discrimination, including those based on race, colour, gender, sexual orientation, gender identity, language,
culture, religion or belief, social origin, caste, birth, age, disability or any other status; urges that the EU intensify its efforts to eradicate all types of discrimination, racism and xenophobia through human rights and political dialogues, the work of the EU Delegations and public diplomacy; further urges that the EU continue to promote the ratification and full implementation of all UN conventions that support this cause, such as the International Convention on the Eliminatio
...[+++]n of All Forms of Racial Discrimination or the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities;C. Considerando que a violência contra as mulheres e as raparigas constitui a violação dos direitos humanos mais disseminada no mundo, afeta todos os estratos sociais, independentemente da idade, da educação, dos rendimentos, da posição social e do país de origem ou residência, e representa um obstáculo importante à igualdade entre homens e mulheres;
C. whereas violence against women and girls is the world’s most widespread human rights violation, affects all levels of society, regardless of age, education, income, social position and country of origin or residence, and represents a major barrier to equality between women and men;
37. Insta a UE e as suas delegações a reforçarem o diálogo político com os governos que violam os direitos humanos, a democracia e o Estado de direito, em conjunto com a sociedade civil, e insiste em que o diálogo político sobre direitos humanos entre a UE e os países terceiros deve contemplar uma definição mais inclusiva e abrangente de não discriminação, nomeadamente em relação às pessoas LGTBI, à religião ou crença, ao sexo, à origem
racial ou étnica, à idade, à deficiência e à orientação sexual; sublinha que, especialmente nos países menos bem colocados tanto a nível de desenvolvimento como do respeito pelos direitos humanos, importa
...[+++] manter e até reforçar a ajuda ao desenvolvimento, a qual deve, de preferência, ser canalizada através de organizações da sociedade civil e parceiros locais não governamentais e ser sistematicamente monitorizada e acompanhada de compromissos governamentais no sentido de melhorar a situação dos direitos humanos no terreno;
37. Calls for the EU and its delegations to increase their political dialogue with governments in breach of human rights, democracy and the rule of law, together with civil society, and insists that the political dialogue on human rights between the EU and third countries must include a more inclusive and comprehensive definition of non-discrimination, inter alia with regard to LGBTI people, religion or belief, sex, racial or ethnic origin, age, disability and sexual orientation; underlines that, particularly in countries which have poor records on both development and respect for human rights, development aid should be maint
ained and even strengthened, but should ...[+++]preferably be channelled through civil society organisations and non-governmental local partners, and should be systematically monitored and accompanied by governmental commitments to improve the human rights situation on the ground;7. Insta a UE e as suas delegações a reforçarem o diálogo político com os governos que violam os direitos humanos, a democracia e o Estado de direito, em conjunto com a sociedade civil, e insiste em que o diálogo político sobre direitos humanos entre a UE e os países terceiros deve contemplar uma definição mais inclusiva e abrangente de não-discriminação, nomeadamente em relação às pessoas LGTBI, com base na religião ou crença, sexo, orige
m racial ou étnica, idade, deficiência e orientação sexual; sublinha que, especialmente nos países com um fraco historial tanto a nível de desenvolvimento como de respeito dos direitos humanos, importa
...[+++]manter e mesmo reforçar a ajuda ao desenvolvimento, a qual deve, de preferência, ser canalizada através de organizações da sociedade civil e parceiros locais não governamentais e ser sistematicamente monitorizada, bem como acompanhada de compromissos governamentais no sentido de melhorar a situação dos direitos humanos no terreno;
7. Calls for the EU and its delegations to increase their political dialogue with governments in breach of human rights, democracy and the rule of the law, together with civil society, and insists that the political dialogue on human rights between the EU and third countries must cover a more inclusive and comprehensive definition of non-discrimination, inter alia towards LGBTI people and on the basis of religion or belief, sex, racial or ethnic origin, age, disability and sexual orientation; underlines that, particularly in countries which have poor records in both development and respect for human rights, development a
id should be maintained and even strengt ...[+++]hened, but should preferably be channelled through civil society organisations and non-governmental local partners, and be systematically monitored, along with governmental commitments to improving the human rights situation on the ground;11. Insta a UE e as suas delegações a reforçarem o seu diálogo político com os governos que violam os direitos humanos, a democracia e o Estado de direito, suspendendo todos os tratados e acordos de associação atualmente em vigor com esses países, e insiste em que o diálogo político sobre direitos humanos entre a UE e os países terceiros deve contemplar uma definição mais inclusiva e abrangente de não-discriminação, com base nomeadamente na religião ou crença, sexo, raç
a ou origem étnica, idade, deficiência, orientação sexual e identidade de género; reitera que o envolvimento da sociedade civil neste
diálogo é essencial ...[+++]para promover o gozo efetivo dos direitos humanos e chama a atenção para o importante papel que a UE pode desempenhar no reforço do papel da sociedade civil nesta matéria;
11. Calls for the EU and its delegations to increase their political dialogue with governments in breach of human rights, democracy and the rule of the law, stopping all association treaties and agreements currently in force with those countries, and insists that the political dialogue on human rights between the EU and third countries must cover a more inclusive and comprehensive definition of non-discrimination, inter alia on the basis of religion or belief, sex, racial or ethnic origin, age, disability, sexual orientation and gender identity; reiterates that the involvement of civil so
ciety in this dialogue is crucial to promoting the ...[+++] effective enjoyment of human rights, and stresses the key role the EU can have in strengthening the role of civil society in this regard; www.wordscope.pt (v4.0.br)
quarta idade